Божественная комедия | страница 42




>49 Но, устрашённый болью неизбежной,

       Я побоялся кинуться к теням

       И к сердцу их прижать с приязнью нежной.


>52 Потом я начал: "Не презренье к вам,

       А скорбь о вашем горестном уделе

       Вошла мне в душу, чтоб остаться там,


>55 Когда мой вождь, завидев вас отселе,

       Сказал слова, явившие сполна,

       Что вы такие, как и есть на деле.


>58 Отчизна с вами у меня одна;

       И я любил и почитал измлада

       Ваш громкий труд и ваши имена.


>61 Отвергнув желчь, взыскую яблок сада,

       Обещанного мне вождём моим;

       Но прежде к средоточью[202] пасть мне надо".


>64 "Да будешь долго ты руководим, —

       Ответил он, — душою в теле здравом;

       Да светит слава по следам твоим!


>67 Скажи: любовь к добру и к честным нравам

       Ещё живёт ли в городе у нас,

       Иль разбрелась давно по всем заставам?


>70 Гульельмо Борсиере, здесь как раз

       Теперь казнимый, — вон он там, в пустыне, —

       Принёс с собой нерадостный рассказ"[203].


>73 "Ты предалась беспутству и гордыне,

       Пришельцев и наживу обласкав,

       Флоренция, тоскующая ныне!"


>76 Так я вскричал, лицо моё подняв;

       Они переглянулись, вняв ответу,

       Подобно тем, кто слышит, что был прав.


>79 "Когда все просьбы так легко, как эту,

       Ты утоляешь, — отклик их гласил, —

       Счастливец ты, дарящий правду свету!


>82 Да узришь снова красоту светил,

       Простясь с неозаренными местами!

       Тогда, с отрадой вспомянув: «Я был»,


>85 Скажи другим, что ты видался с нами!"

       И тут они помчались вдоль пути,

       И ноги их казались мне крылами.


>88 Нельзя «аминь» быстрей произнести,

       Чем их сокрыли дали кругозора;

       И мой учитель порешил идти.


>91 Я двинулся вослед за ним; и скоро

       Послышался так близко грохот вод,

       Что заглушил бы звуки разговора.


>94 Как та река, которая свой ход

       От Монте-Везо в сторону рассвета

       По Апеннинам первая ведёт,


>97 Зовясь в своём верховье Аквакета,

       Чтоб устремиться к низменной стране

       И у Форли утратить имя это,


>100 И громыхает вниз по крутизне,

        К Сан-Бенедетто Горному спадая[204],

        Где тысяча вместилась бы вполне[205], —


>103 Так, рушась вглубь с обрывистого края,

        Мы слышали, багровый вал гремит,

        Мгновенной болью ухо поражая.


>106 Стан у меня верёвкой был обвит;

        Я думал ею рысь поймать когда-то,

        Которой мех так весело блестит.


>109 Я снял её и, повинуясь свято,

        Вручил её поэту моему,

        Смотав плотней для лучшего обхвата.