Божественная комедия | страница 40



       И вот он здесь ведёт меня домой".


>55 "Звезде твоей доверься[178], — он ответил, —

       И в пристань славы вступит твой челнок,

       Коль в милой жизни верно я приметил.


>58 И если б я не умер в ранний срок[179],

       То, видя путь твой, небесам угодный,

       В твоих делах тебе бы я помог.


>61 Но этот злой народ неблагородный,

       Пришедший древле с Фьезольских высот

       И до сих пор горе и камню сродный[180],


>64 За всё добро врагом тебя сочтёт:

       Среди худой рябины не пристало

       Смоковнице растить свой нежный плод.


>67 Слепыми их прозвали изначала[181];

       Завистливый, надменный, жадный люд;

       Общенье с ним тебя бы запятнало.


>70 В обоих станах[182], увидав твой труд,

       Тебя взалкают[183]; только по-пустому,

       И клювы их травы не защипнут.


>73 Пусть фьезольские твари[184], как солому,

       Пожрут себя, не трогая росток,

       Коль в их навозе место есть такому,


>76 Который семя чистое сберёг

       Тех римлян, что когда-то основались

       В гнездилище неправды и тревог"[185].


>79 "Когда бы все мои мольбы свершались, —

       Ответил я, — ваш день бы не угас,

       И вы с людьми ещё бы не расстались.


>82 Во мне живёт, и горек мне сейчас,

       Ваш отчий образ, милый и сердечный,

       Того, кто наставлял меня не раз,


>85 Как человек восходит к жизни вечной[186];

       И долг пред вами я, в свою чреду,

       Отмечу словом в жизни быстротечной.


>88 Я вашу речь запечатлел и жду,

       Чтоб с ней другие записи[187] сличила

       Та, кто умеет[188], если к ней взойду.


>91 Но только знайте: лишь бы не корила

       Мне душу совесть, я в суждённый миг

       Готов на всё, что предрекли светила.


>94 К таким посулам[189] я уже привык;

       Так пусть Фортуна колесом вращает,

       Как ей угодно, и киркой — мужик!"


>97 Тут мой учитель[190] на меня взирает

       Чрез правое плечо и говорит:

       «Разумно слышит тот, кто примечает».


>100 Меж тем и сэр Брунетто не молчит

        На мой вопрос, кто из его собратий[191]

        Особенно высок и знаменит.


>103 Он молвил так: "Иных отметить кстати;

        Об остальных похвально умолчать,

        Да и не счесть такой обильной рати.


>106 То люди церкви, лучшая их знать,

        Учёные, известные всем странам;

        Единая пятнает их печать.


>109 В том скорбном сонме — вместе с Присцианом[192]

        Аккурсиев Франциск[193]; и я готов

        Сказать, коль хочешь, и о том поганом,


>112 Который послан был рабом рабов

        От Арно к Баккильоне, где и скинул