Любовь до полуночи | страница 41



Она позволила ему проводить себя к выходу – его горячая и уверенная рука поверх ее ледяной. Но когда они добрались до лифтов, он потащил ее вверх по винтовой лестнице с ковровым покрытием, которая обнаружилась со стороны холла.

Наверху обстановка была совсем другой: полированный пол и нейтральный декор, такой популярный в этой части Китая. Это производило на Одри вполне домашнее впечатление, потому что напоминало ее виллу в Австралии: те же роскошные бежевые оттенки. Вкус Блейка, не ее. Все очень стильно, но абсолютно бездушно.

Как их брак.

Оливер провел карточкой-ключом по сканеру и распахнул массивные темные двери, за которыми открылось удивительное пространство.

Пентхаус располагался прямо на крыше здания, и из его окон на все триста шестьдесят градусов открывался изумительный вид: горы, невероятные небоскребы Центрального Гонконга и с другой стороны бухты полуостров Коулун.

Жаль, что она была не в настроении, чтобы наслаждаться этим.

– Расскажи мне, – произнесла она, как только дверь за ними закрылась.

Но Оливер снял с нее мокрый жакет и положил его на скамейку в кухне.

Одри скрестила руки на влажной груди и подошла к огромному окну, чтобы просто… посмотреть.

– Он называл их своей рождественской премией. – Оливер вздохнул позади нее.

Боль снова пронзила ее. Это было как раз в стиле Блейка – грубо.

– Кто они были? Где он их находил?

– Я понятия не имею, Одри.

– Как давно ты знаешь это? Все три года?

– В первый год я думал, что он, возможно, перерастет это. Но когда он сделал это снова на следующий год, я понял, что это была не случайность. Так что я заговорил с ним об этом.

Она обхватила себя за локти:

– Значит… в общей сложности, пять лет? На протяжении всего нашего брака?

Ее голос задрожал на последних словах. Она увидела отражение Оливера в стекле балкона – он стоял с опущенной головой, сраженный, каким она никогда его не знала.

– Мне очень жаль, Одри. Ты не заслуживаешь этого.

– Почему ты не сказал мне раньше? – прошептала она.

– Потому что знал, что это причинит тебе боль.

Она развернулась:

– Ты предпочел оставить меня в браке, где меня выставляли полной дурой?

– Я не мог быть уверен, что ты не знала.

Она повысила голос:

– Ты думал, что я могла знать и оставаться с ним?

Как его мать? Так его воспитали?

– Я не был уверен, – повторил он. – Об этом нелегко говорить.

– Так поэтому ты не пришел на его похороны?

– Я объяснил почему…

– Верно. Ты бы ведь стал домогаться меня. – Она фыркнула. – Вообще-то я не поверила этому объяснению. – Боль, которую она испытывала, должна была выплеснуться куда-то, а Оливер оказался под рукой.