Морская ода | страница 14
Как тот, кто раскладывает пасьянсы где-то в провинции на обеденном столе
Со скатертью, сдвинутой к краю стола после обеда.
Лишь для легкого послевкусия от мерзких преступлений и не считая их чем-то особенным
Видеть страдания на грани безумия и смерти-от-боли, но не давать себе оказаться там.
Все же моя фантазия отказывается следовать за мной.
Меня трясет от озноба,
И внезапно, еще более внезапно, чем в тот раз, из большей глубины, из большей дали,
Внезапно — о страх по всем моим жилам! —
Внезапно холод двери в Тайну, что открывается во мне, и в нее врывается поток воздуха.
Я вспоминаю о Боге, о Трансцендентном жизни, и внезапно
Старый голос английского моряка Джима Барнса, с которым я говорил,
Ставший во мне голосом таинственной нежности, мелкими вещицами — материнским подолом и лентой в волосах сестры,
Но поразительно идущий из-за той стороны яви,
Отдаленный глухой Голос, ставший Абсолютным Голосом, Голосом-Безо-Рта, Идущий поверх и изнутри ночного одиночества морей,
Призывает меня, призывает меня, призывает меня…
Он доносится глухо, как будто бы был упущен, а слышится
Издалека, как будто звучит в другом месте, а здесь его не слышно,
Как приглушенное всхлипывание, гаснущий свет, тихое дыхание,
Из никакого места пространства, из никакой точки времени,
Ночной вечный крик, долгий нечеткий выдох:
Aho-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o — yyy...
Aho-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o — yyy…
Schooner aho-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o — yy…
Я дрожу душевным холодом, пробегающим по телу,
И вдруг открываю глаза, которые я не закрывал.
О, что за радость разом выйти из грез!
Вот снова реальный мир, он так полезен для нервов!
Тот самый утренний час, час ранних пароходов, заходящих в порт.
Меня больше не волнует заходящий пароход. Он все еще далеко.
Теперь лишь ближайшее мне омывает душу.
Мое здоровое сильное практичное воображение
Теперь занято лишь тем, что современно и полезно,
Грузовыми судами, пароходами и их пассажирами,
Всем сильным, непосредственным, деловым, современным, настоящим.
Маховик во мне усмиряет свое вращение.
Чудесная современная морская жизнь,
Вся — чистота, механизмы и здоровье!
Всё так хорошо устроено, так ненавязчиво прилажено,
Все части механизмов, все суда в морях,
Все составляющие экспортно-импортной деловой активности,
Так чудесно организованные,
Что все идет как будто по законам природы и
Ничто ни на что не натыкается!
Поэзия ничего не потеряла. А теперь еще есть механизмы
Тоже со своей поэзией и новый образ жизни,
Книги, похожие на Морская ода