Лузитанская лира | страница 68
В тот Пояс, и живет в них Аполлон:
В год столько раз свой дом меняет он.
88. Смотри, какие дивные узоры
Звездами по небу наведены:
Вон две Медведицы пленяют взоры.
Вон сам Цефей сверкает близ жены
И дочери; вон Орион, который
Рождает бури; вон светлы, ясны,
Сияют Заяц, Псы, Корабль и Лира
И плачет, умирая, Лебедь сирый.
89. Под Твердию Небесной в добрый час
Узришь ты небо древнего Сатурна;
Под ним — Юпитер, что карает нас,
Под этим — Марс, воинственно пурпурный.
В четвертой сфере — неба ясный Глаз[91],
Венера в третьей льет свой свет лазурный;
Затем Меркурий — власть его сильна —
И, ниже всех, — трехликая Луна[92].
90. Заемное движенье им присуще,
Но и свое даровано навек:
Все движутся дорогой, их несущей,
У тех быстрей, у тех неспешней бег:
Так повелел Отец наш всемогущий,
Что создал огнь и воздух, ветр и снег,—
Их место ниже, на земном просторе:
Ведь средоточье их — земля и море.
Диого Бернардес
© Перевод Л. Цывьян
«Дни сладких нег и радости счастливой…»
Дни сладких нег и радости счастливой
Мелькнули, как зарницы зыбкий свет,
Дни горестей явились им вослед
Терзать меня жестоко, терпеливо.
Зачем манили суетно и лживо
Слепые обольщенья прежних лет?
Уже в груди огня былого нет,
Остывший пепел — вся моя пожива.
Лишь пепел, прах — младые заблужденья:
У юности моей плодов иных,
Признаюсь с болью, не было и нету;
Добавлю к ним от зрелых лет моих
Пустые страхи, пени, вожделенья,
И пусть развеет ветер их по свету!
«За все печали, муки, сожаленья…»
За все печали, муки, сожаленья,
За все страдания, жестокий Купидон,
За горе, на какое обречен
Тобою я, за жалобные пени,
За пролитые слезы, за сомненья,
За каждый вздох, за каждый горький стон —
За все, за все отныне ты прощен,
И пусть уйдет вина твоя в забвенье.
Все горести ты возместил сполна,
Затем что самой дивной, несравненной,
Прекраснейшей я награжден стократ.
Мне не забыть вовек сей миг блаженный!
О чем теперь скорбеть, когда она
Мне бросила украдкой нежный взгляд?
«Из кротких, нежных, ласковых очей…»
Из кротких, нежных, ласковых очей,
Исполненных сладчайшего привета,
На путь мой, милосердная, пролей,
Молю, лучи божественного света,
И станет для меня сиянье это
Спасительной звездой во тьме ночей.
В бурливом море для ладьи моей
Ты — верный порт, единственная мета.
Чуть доплыву, на алтаре святом
Сложу свои измокшие одежды
И стану тебя славить без конца…
Жена и дщерь предвечного отца,
Плывущим в бурю ты придашь надежды,
Меня спасая в плаванье моем!
«Пречистая, в светлейшем одеянье…»
Пречистая, в светлейшем одеянье,
Книги, похожие на Лузитанская лира