Два уха и хвост | страница 56
Дело они провернули без проблем, после тщательной подготовки. Каждый на своем месте, один за всех и все за одного. Прэнс вскоре поделил золото и банкноты, найденные в сейфах. Прочее, все прочее, переправил торговцу, сбывающему краденное, с которым они законтачили еще до налета. Он был очень осмотрительным, Флавий. Он не хотел рисковать, оставляя какую-либо драгоценность, купчую крепость или иную ценность. Он убедил в том и своих скаутов. Так что передал все это с общего согласия.
— Кому? — спрашиваю я.
Мари-Анна поднимает на меня прекрасные повлажневшие глаза.
— Памятью моего мужчины клянусь, что не знаю. Мне знакомы его подельники, потому что они собирались здесь, но мне ничего не известно о барыге.
— Чего хотел Педро, только что?
— Просто заезжал спросить, когда подгонят бабки за хабар.
По выражению я понимаю, что очаровательница на самом деле плоть от плоти преступного мира, постоянная спутница господ воров, живущих своей более или менее маргинальной жизнью.
— Хорошо, теперь мне нужны координаты залегания Когтистого и Благочестивого Робера, с остальными все в ажуре, они под приглядом…
— Я могу вам дать только телефоны, у Флавия они записаны.
— Этого будет достаточно, — уверяю я.
Мари-Анна встает и идет к полке с аппаратом; поднимает его и показывает мне полоски бумаги, прилепленные к изнанке подставки. Аккуратно отрывает их и наклеивает на листок блокнота.
— Вот, все здесь.
— Спасибо.
Мы покидаем ее, порекомендовав никому не открывать; когда сами вернемся, то стукнем в дверь шесть раз после трех звонков, о’кей?
— Звонили Люретт и Лефанже, — сообщает Матиас. — Самое забавное, что они вместе, поскольку их клиенты, соответственно Педро и Жокей, устроили встречу в одном ресторане в Тернах; они завтракают в компании двух типов, один из которых подходит под описание того субчика, что сопровождал Педро в Бар Трески.
— Это чересчур прекрасно, чтобы быть правдой! — восклицаю я. — Вся банда в одной куче, похоже на сон! Ладно, свяжись с нашими парнями, скажи им, будем брать всех, пусть держатся наготове.
Берю начинает облизываться, как хороший охотничий пес, увидевший, что хозяин снимает ружье с крюка.
— Во что ты собираешься их засунуть? — беспокоится Избыточный.
— Ты о чем?
— Не повезет же каждый своего в одиночку. Они не овцы, нужны еще руки для присмотра.
— О’кей, распоряжусь, чтобы направили фургончик к кабаку.
Звоню директору Фараонии по поводу транспорта для работы.
Он в полуобморочном состоянии, уже посреди Рубикона.