«Алло, вы ошиблись номером…» | страница 15



— Да, все это… довольно странно, — запинаясь, сказала Леона. — Но я уверена, что если бы это было что-то важное, мистер Стивенсон сказал бы мне. Он всегда рассказывает мне обо всем, что происходит на работе.

— Да, миссис Стивенсон, — сказала мисс Дженнингс, и на лице у нее появилась едва заметная насмешливая улыбка.

— Скажите, — продолжала Леона, — говорил ли мистер Стивенсон что-нибудь о своей поездке в Бостон? Он… он упоминал в разговоре со мной об этом.

— Ах, в Бостон, — сказала мисс Дженнингс. — Он докладывал мистеру Котереллу, что может поехать на этот конгресс. Но уехал ли он именно сегодня, этого я не знаю.

— Что ж, спасибо, — сказала Леона как можно приветливей. — Большое спасибо, мисс Дженнингс. Не буду больше вас задерживать.

— Благодарю вас, миссис Стивенсон. Рада была побеседовать с вами. У нас на работе почти все… ну, что ли, завидуют вам, миссис Стивенсон. Мистер Стивенсон так вас любит.

— Да, — сказала Леона. — Любит…

— Надеюсь, сегодняшние цветы понравились вам, — продолжала мисс Дженнингс. — Я подумала, что камелии будут очень красивы, для разнообразия.

— Очень красиво, — сказала Леона. — До свиданья, мисс Дженнингс.

— До свидания, — ответила мисс Дженнингс и повесила трубку.

Сидя в глубоком кресле, она уставилась на медный светильник под потолком, на три его лампочки без абажуров. Она не видела ни этого яркого света, ни чего-либо другого: глаза ее были обращены внутрь — к тому, что она только что услышала и что казалось потрясающе пикантной тайной. Она не сомневалась, что тут была какая-то тайна. Любое простое объяснение странных действий мистера Стивенсона она сразу же отвергла. Он всегда был какой-то странный, этот мистер Стивенсон. Его окружала атмосфера какого-то скрытого конфликта, которую не рассеивали ни его доброжелательное лицо, ни изысканные манеры. Если задуматься, он явно проводил слишком мало времени на работе.

И хитрый ум мисс Дженнингс, взметнувшись бог знает к каким высотам, готов теперь был допустить все, что угодно…

Бледная и потрясенная, Леона снова откинулась на подушки. Итак, вот оно! То, чего не могло случиться, случилось! Глупец! Чертов глупец! Позволить заманить себя в ловушку какой-то девке, с которой он имел дело сто лет назад! Попасться почти мгновенно! Наплевать на свой долг по отношению к фирме отца! И поставить ее перед выбором: либо бесчестье и крушение всех приятных иллюзий, либо вечный позор и унизительное сознание того, что она уже не в силах удержать Генри! Немыслимо! Почему все это произошло сегодня? Словно кто-то задумал свести ее с ума.