«Если», 2009 № 08 (198) | страница 11



Через секунду появилась еще более неприятная мысль. Что если нет никаких датчан на острове? Что если это Горд?

Стэн раньше не задумывался о том, как сюда мог попасть датчанин. Скорее всего, добрался на снегоходе или собачьей упряжке, оставил где-то во льдах средство передвижения и дальше прокрался пешком. Но сейчас такая версия казалась сомнительной. Откуда датчанину знать, как перекодировать замок теплового шлюза базы Франклин? И почему он с такой уверенностью разгуливал по острову?

Но если это Горд, что его толкнуло на столь дикий поступок? Неужели темнота, холод, оторванность от цивилизации свели напарника с ума?

Да и он ли тут сумасшедший?

А что если Стэн еще в самом начале перепутал инукшуки? А что если замок базы Франклин просто-напросто заело? Стэн в темноте стрелял по силуэту; если это не датчанин, значит, Горд. Напарник мог принять Стэна за чужака. Или за безумца, охваченного жаждой убийства.

Стэн долго стоял у отверстия. Его вдруг кинуло в жар, на лбу росли бусины пота и, замерзая, скатывались к глазам. Гелевые карманы почти выработали свой ресурс. Надо снять скафандр и охладить гель, иначе он не выдержит перегрузки и начнет излучать тепло.

Наконец Стэн решил, как ему поступить.

Не имеет значения, был то Горд или датчанин. Не имеет значения, кто на кого нападал, кто спятил, а кто остался в здравом уме. Слишком рискованно идти по узкому коридору к тепловому шлюзу базы Херн, а база Франклин для Стена закрыта.

Значение имеет лишь то, что минимум один раз в сутки спутник должен фиксировать вспышку сигнальной ракеты. Стэн будет и дальше нести свою службу, последние месяцы, а там придет весна и закончится его срок.

Он повернулся и двинулся к тайнику. На острове оставаться нельзя, он слишком мал и гол, и скала тянет из человека тепло, даже до утра не доживешь. Нужно укрыться во льдах, там теплее. Построить иглу из снега, его вдоволь между замерзших волн. В лагере Стэна научили сооружать укрытие за считанные часы, а внутри он не замерзнет насмерть. Завтра к полудню рассветет, и можно будет починить скафандр. В тайнике найдутся инструменты и запасная лицевая пластина, а еще там неприкосновенный запас продовольствия и вдоволь ракет.

Он взял из тайника все необходимое и даже сверх того. Может быть, он не скоро вернется.

Перевел с английского
Геннадий КОРЧАГИН

>© Matthew Johnson. The Coldest War. 2008 Печатается с разрешения автора. Рассказ впервые опубликован в журнале «Asimov’s SF» в 2009 году.