Хроники песчаного моря | страница 84



Мейв и остальные Ястребы потрудились на славу. Дым поднимается высоко в небо. Суховей оказался очень кстати и помогает разнести огонь от бараков по всему городу. Ветер подхватывает искры и горящие угольки, раздувает пламя на крышах и внутри хлипких лачуг.

Люди бегут по улицам к главным воротам, волокут на себе все, что могут унести. Тащат сундуки, прижимают к груди узлы с пожитками, толкают перед собой тачки.

— За мной, — говорит Джек. Он ныряет в толпу, я следую за ним.

Где-то испуганно плачет ребенок.

— Здесь все знают Ангела Смерти, — говорит Джек, сдергивает шляпу с какого-то чужака и нахлобучивает ее мне на голову. — Так-то лучше.

— Мне нужно найти Эш, — говорю я. — И остальных Ястребов. У них моя сестра.

— Я всегда хотел иметь сестру, — замечает Джек. — Так это Ястребы затеяли? Ловко они сработали.

— Ты их знаешь? — спрашиваю я. Пытаюсь отыскать знакомые лица среди толпы.

— Понаслышке. Я много где бываю по делам, вот и слышу всякое. Давай, нам сюда! — говорит он и тянет меня в проулок справа. Мы петляем по узким улочкам. В этой части города никого не осталось. Все тихо. Издалека доносятся крики.

Джек заглядывает в хижину.

— Никого нет дома, — говорит он и вталкивает меня внутрь.

Бросает на стол кучу одежды.

— Где ты все это взял? — спрашиваю я.

— Запоминай. Во-первых, в толпе воровать легче всего, — объясняет он. — Особенно если все спешат куда-нибудь.

Джек снимает рубаху. Три длинных шрама тянутся от его правого плеча до левого бедра. Следы когтей. Что за зверь наносит такие раны? Внутри у меня все сжимается.

Джек натягивает на себя новую рубаху, расстегивает штаны.

— Ты чего? — спрашиваю я.

— А ты стесняешься? — говорит он. — Ну так отвернись.

Я быстро поворачиваюсь к нему спиной.

— Во-вторых, даже если торопишься, постарайся найти хорошую обувку. Удобную, — продолжает он и швыряет мне пару ботинок. — Тебе подойдут. Ну, чего ждешь? Примеряй.

Я сажусь на пол и надеваю ботинки. Вскакиваю, топаю по земле.

— Как раз по ноге! — удивленно говорю я.

— У меня глаз наметанный, — отвечает Джек. — Ну все, я готов.

Я поворачиваюсь. Мы смотрим друг на друга. Его лицо перемазано сажей и пеплом. Белые зубы блестят в полумраке.

— Ты знаешь, как зовут меня, — говорит он. — А тебя как?

— Саба, — отвечаю я.

— Саба, — повторяет он. — Мне нравится.

— Мне пора, — говорю я. — Сестра будет ждать с Ястребами и…

Неожиданно он хватает меня за руку.

Я пытаюсь вырваться, но он не ослабляет хватку.

— Саба, я не знаю, какая счастливая звезда отправила тебя на мои поиски, но я ей очень благодарен, — говорит Джек. — Если бы не ты, я бы умер. Спасибо тебе.