Там, где сбываются мечты | страница 21
— Это называется «осторожная».
— Да уж… пару дней на яхте с тобой, и я тебя… — Джейсон усмехнулся про себя, наблюдая за тем, как меняется выражение лица Ли от удивленного к негодующему, — я тебя выброшу за борт!
Ли нахмурилась. Она ожидала других слов.
— Итак, меня будут проверять за обедом?
— Да. Мне нужно побеседовать с тобой. Я начинаю серьезно опасаться того, что команда решит скормить тебя рыбам. Если ты и дальше будешь вести себя со мной так, то я не стану этому противиться.
Джейсон заметил, что губы Ли задрожали от обиды. Общение с этой девушкой походило на тяжелую работу. Но Джейсон был настоящим моряком, привыкшим к трудностям. Он взглянул на часы:
— Мне пора. Если тебя заинтересовало мое предложение, приходи в бар к половине восьмого.
Ли смотрела ему вслед. Успокоиться ей не удавалось. Она бросила взгляд на журнал, заинтересовавший Джейсона. «Деревянные суда». Странный выбор литературы для человека, в чьем распоряжении находится восьмидесятичетырехфутовая яхта из стекла и пластика новейшей разработки.
— Итак, о чем вы договорились? — Из дверей складского помещения выглянул отец Ли.
— Я ухожу с ними. Это нечестно, как ты думаешь? — спросила Ли.
— Смотря зачем ты это делаешь. Потому что тебе хочется идти именно с этим экипажем или ты мечтаешь досадить Филиппу?
— Нет, Филипп тут ни при чем. — Ли покачала головой. — Я просто никогда не сдаюсь без боя.
— А он звонил снова, — как бы между прочим ввернул Мэттью.
— Кто? Филипп?
— Да. Ну и манеры! Я не успел сказать: «Алло», — а он уже произнес: «Позови Ли». И так всегда!
Ли не слушала возмущенные речи отца. У нее из головы не шло то, как назвал ее Джейсон. «Недотрога»… Она не недотрога. Она всего лишь бережет свою нервную систему.
— …надо же, я и не думал, что он не возьмет тебя с собой! Нахал! — продолжал отец. — Ты тренировалась, ты положила все силы на то, чтобы…
— Я сама уговаривала его. С ним я не была недотрогой.
Мэттью понимающе улыбнулся. Наверняка он слышал весь разговор, пусть даже и не специально. Стены магазина были тонкие.
— Ты не недотрога. Если, конечно, тебя не обижают. Не обращай внимания. Мужчины все одинаковы. — Он рассмеялся.
— Это точно.
Ли огляделась в поисках Чипа. Его нигде не было. Скорее всего парень ушел пить кофе.
Мэттью постучал по старинному барометру.
— Этот парень, Джейсон, очень милый, — произнес он.
— Это не свидание! — воскликнула Ли в ответ на пока не прозвучавший вопрос.
Отец кивнул. Он прошел к ящикам с товарами, которые еще не были распакованы. У Ли сжалось сердце при виде неустойчивой, шаткой походки отца. Шестьдесят семь лет — не шутка, даже для такого крепкого мужчины, как он.