Robert Sheckley | Роберт Шекли |
THE HELPING HAND | Рука помощи |
Travis had been fired from his job that morning. | В то утро Трэвиса уволили с работы. |
Boring and low-paying though it had been, it had given him something to live for. | Да, она была скучной и низкооплачиваемой, но все же служила хоть какой-то зацепкой в жизни. |
Now he had nothing at all, and in his hand he held the means of cutting short a futile and humiliating existence. | Теперь у него не осталось ничего, и он держал в руке средство, с помощью которого намеревался прервать свое полное отчаяния и унизительное существование. |
The bottle contained pellis annabula, a quick, sure, and painless poison. He had stolen it from his former employer, Carlyle Industrial Chemicals. PA was a catalyst used to fix hydrocarbons. | В бутылочке находился быстрый, надежный и не причиняющий боли яд, украденный на предыдущей работе в химической компании, где это вещество использовали как катализатор. |
Travis was going to fix himself with it, once and for all. His few remaining friends thought Travis was a neurotic attention-seeker because of his previous suicide attempts. | Из-за прежних попыток самоубийства немногие еще остававшиеся приятели считали Трэвиса невротиком, желающим привлечь к себе внимание. |
Well, he would show them this time, and they'd be sorry. | Что ж, на этот раз он им покажет, и они пожалеют о своих словах. |
Perhaps even his wife would shed a tear or two. | Может, даже жена выдавит слезинку-другую. |
The thought of his wife steeled Travis's resolution. | Мысль о жене укрепила решимость Трэвиса. |
Leota's love had changed into an indifferent tolerance, and finally into hate-the sharp, domineering, acidic sort against which he was helpless. | Любовь Леоты со временем превратилась в безразличную терпимость, а потом и в ненависть -острую, всепоглощающую и едкую, против которой он оказался бессилен. |
And the damnable thing was that he still loved her. | Ужас заключался в том, что сам он любил ее до сих пор. |
Do it now, he thought. He closed his eyes and raised the bottle. | "Давай, чего тянуть?" - подумал он и, закрыв глаза, поднял бутылочку. |
Before he could drink, the bottle was knocked out of his hand. | Но не успел он поднести ее ко рту, как она вылетела из его руки. |
He heard Leota's sharp voice: "What do you think you're doing?" | - Что ты надумал? - услышал он резкий голос Леоты. |
"It should be obvious," Travis said. | - По-моему, это очевидно. |
She studied his face with interest. |