Единственная любовь | страница 6
Она улыбнулась:
— Не думаю, что мне удастся когда-нибудь полностью от него избавиться.
— Надеюсь, что нет. Он прелестен.
— Ну вот, вы опять флиртуете.
— А это так ужасно?
— Да нет, просто бессмысленно.
— А что, все должно иметь смысл?
— Не обязательно. Только если касается твоих чувств.
— Ты разговариваешь как маленькая старая дева!
— Я имею в виду то, что говорю.
— Не сомневаюсь!
Не в силах сдержаться, она рассмеялась, и незнакомец одобрительно кивнул:
— По крайней мере, у тебя есть чувство юмора. Иначе это было бы невозможно.
— Что было бы невозможно?
— Я бы в тебя не влюбился. Не смогу любить девушку без чувства юмора.
Бет с подозрением взглянула на свой стакан. Он все еще был полон, а это значило, что она не успела напиться и ей ничего не мерещится.
— Ты абсолютно трезвая, — словно прочитав ее мысли, отозвался юноша.
— А вы? — мило осведомилась она.
— Я всего лишь опьянен твоей красотой, моя маленькая английская роза! Тебя, случайно, не Роза зовут?
— Нет, не Роза. Я кузина Лоис, меня зовут Бет. Прошу прощения…
Девушка попыталась обойти остряка, но он загородил ей дорогу:
— Ты не можешь вот так бросить меня, когда я только что тебя нашел.
— Здесь есть множество девушек, которые будут счастливы познакомиться с вами, мистер…
— Хардинг. Дэнни Хардинг. И меня не интересуют остальные девушки. Только ты. Поверь, я говорю серьезно. Пожалуйста, Бет.
Полуозадаченная-полурассерженная, она не знала, что делать дальше, и покорно дала отвести себя в менее шумную часть комнаты. Дэнни усадил ее на кресло, а сам пристроился рядом.
— Давай познакомимся поближе. Расскажи мне все о себе. Все.
— Абсолютно все?
— Да, — твердо ответил он.
Поймав его на слове — хоть какой-то способ поставить на место нахала, — Бет выдала ему детальный отчет о своей жизни и, только добравшись до тех времен, когда ей стукнуло шестнадцать, решила, что шутка зашла слишком далеко.
— Тебе, правда, интересна вся эта чепуха?
— Мне понравилось все от начала до конца! Я действительно начинаю понимать, чем ты живешь. Продолжай, милая. Ты только что отпраздновала свой день рождения и все еще ни разу не ходила на свидания!
— Я и не ходила до семнадцати лет.
Он присвистнул.
— Да уж, запоздалое развитие!
— Мои родители были старомодными людьми.
— И как же они отпустили тебя жить с Лоис? Уж она-то берет от жизни все, по словам окружающих!
— Окружающие не правы, мистер Хардинг. А мои родители… мои родители умерли полгода назад.
— Извини, — ласково произнес юноша. — Расскажи о своих родителях, детка. Если у них родилась такая дочь, значит, они были чудесными людьми.