Волны святого волшебства | страница 63
Анжела ощетинилась.
— Если вы снова хотите сказать, что несете за меня ответственность…
Он всплеснул руками.
— Я хочу сказать, что не имею права возлагать на себя ответственность за вас. Я не благородный рыцарь, а вы… вы слишком невинны.
Анжела сверкнула глазами.
— Я в этом виновата? Фил издал сдавленный смешок.
— Вряд ли это вопрос вины. Я хотел сказать… ну, я не уверен, что для нас это хорошая идея — слишком долго быть вместе.
— Почему? — выпалила она. Он ненадолго закрыл глаза.
— Вы не та невинность. Она поспешно шагнула вперед.
— Вы так считаете, потому что вас тянет ко мне. Он открыл глаза.
— Это тоже объяснение, — уныло согласился Фил.
— Но ведь вас тянет к сотням женщин, не так ли? — с вызовом сказала Анжела. — И это вас не очень волнует. А что до меня… — Она пожала плечами. Получилось совершенно бесстрастно, и она возгордилась. — Когда-то ведь это должно было случиться.
Пламя метнулось в его глазах. Заметив это, Анжела с замиранием сердца стала ждать, что он сейчас же заключит ее в объятия. Но она оказалась совершенно неподготовленной к его мрачному ответу.
— Не думаю, что мы всерьез станем проверять это утверждение. Если бы мне была нужна иллюстрация к тому, что вам следует побыстрее уехать, то лучшей не придумать.
Анжела уставилась на него.
— Не понимаю.
— В самом деле?
Было заметно, что он рассердился.
— Сильвия была права. Господь хранит меня от милых юных девушек.
Анжела никогда в жизни не чувствовала такого унижения.
— Я вам не милая юная девушка! — крикнула она.
— А кто же?
Фил не возвысил голоса, но эффект от его слов был как от удара хлыста. Анжела отпрянула. Он был грозен, как проснувшийся вулкан. И он тут же заключил ее в свои объятия.
Это был по-настоящему взрослый поцелуй. Его безжалостная страсть обожгла ее — обожгла и неожиданно ужасно напугала. Когда Фил отпустил ее, она еле сдерживала слезы. Он мрачно посмотрел на нее.
— И Господь поможет мне отправить вас отсюда. Чем скорее, тем лучше.
Она отступила.
— Я вас ненавижу! Голос ее дрожал.
— Хорошо, — хладнокровно сказал Фил. — Развивайте дальше эту тему. Это лучшая страховка, которую мы с вами можем найти. А теперь идите и не мешайте мне работать.
Анжела потеряла дар речи. Со сдавленным воплем девушка развернулась и вылетела вон из лаборатории.
Не помогла и встреча в гостиной с Сильвией Мартинес, листающей американский модный журнал. Она сама, как картинка из журнала, подумала Анжела, стараясь быть справедливой. Свободный морской бушлат, соответствующие брюки и ослепительно белая блузка как бы отождествляли ее с образом моряка по канонам мировой моды. В одолженном платье эдвардианской эпохи Анжела чувствовала себя рядом с ней ребенком, одетым в платье старшей сестры.