Дикая слива | страница 61
Они вошли в Сячжи ранним прохладным утром. Облака укутали небо серой вуалью; они плыли вдаль, словно череда сновидений, незаметно меняя свой облик. Зелень на склонах гор выглядела яркой и свежей, но улицы селения казались бесцветными и унылыми.
Кун посмотрел на Мэй: великодушная, скромная, она наверняка понравится его матери. Чернота ее блестящих волос оттеняла белую кожу лица с нежным румянцем. Фигура ее была тонкой и стройной. Он любил каждый изгиб, каждую черточку ее тела, и удивлялся, как прежде мог без нее жить.
Зато вид вышедшей навстречу матери поразил Куна. Ее щеки впали, загрубевшая была покрыта сетью морщинок, тело иссохло. Всклокоченные нечесаные волосы сбились в комок. Лицо было печальным и строгим.
Она низко поклонилась и спросила, не узнавая сына:
— Чего желает господин?
В ее голосе звучал не страх, а лишь равнодушие: вероятно, в хижине уже нечего было взять. Внезапно Кун упал перед ней на колени и воскликнул:
— Мама! Это я.
Ниу покачнулась, словно балансируя на краю невидимой пропасти, и протянула ослабевшие руки.
— Кун…
Мог ли он освободиться от судьбы, предопределенной местом рождения, от всего того, что предки передали ему со своей кровью?! Сейчас Куну казалось, что нет. И если бы теперь перед ним открылись все дороги мира, он все равно направился бы туда, где оставил свое сердце.
Внутри хижины ничего не изменилось. Кун поздоровался со своими сестрами, понимая, что не помнит и не узнает ни одну из них. Все они были одеты в застиранные рубахи до колен, штаны и соломенные сандалии. Простые прически, никаких украшений. Он увидел в их глазах голодный блеск, на лицах — робость и испуг, казалось, въевшийся в черты.
— Где Юн?
— Он ушел в город на заработки.
— Жаль, что я его не увижу. А Бао?
— Он в поле.
Заметив, что мать смотрит на его спутницу, Кун сказал:
— Это Мэй. Девушка, на которой я хочу жениться. Ты позволишь нам совершить обряд?
Ниу кивнула. В ее глазах стояли слезы. Мэй низко поклонилась будущей свекрови. Она была поражена нищетой маленького жилья и не могла понять, как в душе того, кто здесь родился, мог зажечься хотя бы какой-то свет.
— Вы останетесь здесь? — с надеждой спросила мать.
— Только на одну ночь.
— Куда ты собираешься пойти?
— Я не крестьянин, а воин, и хочу поступить на службу к какому-нибудь маньчжуру. Как только получу деньги, пришлю тебе мешок риса и новую одежду.
— Мне ничего не нужно. Главное, я узнала, что ты жив.
У Куна и Мэй остались кое-какие продукты, и девушка вызвалась приготовить обед. Пока она возилась возле очага вместе с сестрами своего жениха, Ниу поманила сына на улицу, где задала вопрос, которой он так боялся: