Рождественское убийство | страница 51



— Кто был еще в гостиной в это время?

— Собственно… — нахмурилась Лидия, — точно не помню. В соседней комнате Дэвид играл Мендельсона. Кажется, Хильда пошла к нему.

— А другие дамы?

— Магдалена ушла звонить, — медленно сказала Лидия. — Не помню, вернулась она или нет. Где же была Пилар, я не знаю.

— Выходит, — мягко заметил Пуаро, — вы были в гостиной одна?

— Да, да… пожалуй, что так.

— Теперь об этих алмазах, — сказал полковник Джонсон. — Мы, собственно, до сих пор не знаем точно, украдены они или нет. Вам не известна случайно, комбинация сейфа вашего отца, мистер Ли? Я думаю, это довольно старая система.

— Вы найдете шифр в записной книжке отца, которую он хранил в кармане халата.

— Хорошо. Позднее мы поднимемся туда и посмотрим. Сейчас же нам лучше побеседовать с другими членами семьи. Дамы, наверное, устали и хотят спать.

Лидия встала.

— Идем, Альфред. — Она повернулась к полковнику Джонсону. — Мне прислать их к вам?

— Да, по одному, если можно, миссис Ли.

— Хорошо.

Она двинулась к двери. Альфред последовал за ней.

Дойдя до самого порога, он вдруг резко обернулся.

— Ну конечно же! — воскликнул он и поспешно подошел к Пуаро. — Вы — Эркюль Пуаро! Я совсем потерял голову. Мне следовало сразу же это понять.

Он быстро заговорил тихим, но возбужденным голосом.

— Это удивительно хорошо, что вы оказались здесь! Вы должны найти убийцу, месье Пуаро. Не жалейте денег! Я оплачу все расходы. Но найдите… Мой бедный отец… убит… убит с неслыханной жестокостью! Вы должны найти убийцу, месье Пуаро. Мой отец должен быть отомщен.

— Могу заверить вас, месье Ли, — спокойно ответил Пуаро, — что я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь полковнику Джонсону и суперинтенданту Сагдену.

— Но я хочу, чтобы вы работали для меня. Мой отец должен быть отомщен.

Он снова сильно задрожал. Лидия подошла к нему и взяла его за руку.

— Идем, Альфред, — сказала она. — Нас ждут в гостиной.

Ее глаза встретились со взглядом Пуаро.

Пуаро прошептал чуть слышно:

— «И все же кто бы мог подумать, что в старике…»

— Замолчите! — воскликнула она. — Не говорите этого!

— Но это ваши слова, мадам, — пробормотал Пуаро.

— Я знаю… — она тихо вздохнула, — я помню… Это было так ужасно…

Она резко повернулась и вышла из комнаты под руку с мужем.

IX

Джордж Ли был важен и полон достоинства.

— Скверная история, — заметил он, покачивая головой. — Скверная, скверная история. Я уверен, что это убийство могло быть только… з-э… делом рук сумасшедшего.