Рождественское убийство | страница 51
— Кто был еще в гостиной в это время?
— Собственно… — нахмурилась Лидия, — точно не помню. В соседней комнате Дэвид играл Мендельсона. Кажется, Хильда пошла к нему.
— А другие дамы?
— Магдалена ушла звонить, — медленно сказала Лидия. — Не помню, вернулась она или нет. Где же была Пилар, я не знаю.
— Выходит, — мягко заметил Пуаро, — вы были в гостиной одна?
— Да, да… пожалуй, что так.
— Теперь об этих алмазах, — сказал полковник Джонсон. — Мы, собственно, до сих пор не знаем точно, украдены они или нет. Вам не известна случайно, комбинация сейфа вашего отца, мистер Ли? Я думаю, это довольно старая система.
— Вы найдете шифр в записной книжке отца, которую он хранил в кармане халата.
— Хорошо. Позднее мы поднимемся туда и посмотрим. Сейчас же нам лучше побеседовать с другими членами семьи. Дамы, наверное, устали и хотят спать.
Лидия встала.
— Идем, Альфред. — Она повернулась к полковнику Джонсону. — Мне прислать их к вам?
— Да, по одному, если можно, миссис Ли.
— Хорошо.
Она двинулась к двери. Альфред последовал за ней.
Дойдя до самого порога, он вдруг резко обернулся.
— Ну конечно же! — воскликнул он и поспешно подошел к Пуаро. — Вы — Эркюль Пуаро! Я совсем потерял голову. Мне следовало сразу же это понять.
Он быстро заговорил тихим, но возбужденным голосом.
— Это удивительно хорошо, что вы оказались здесь! Вы должны найти убийцу, месье Пуаро. Не жалейте денег! Я оплачу все расходы. Но найдите… Мой бедный отец… убит… убит с неслыханной жестокостью! Вы должны найти убийцу, месье Пуаро. Мой отец должен быть отомщен.
— Могу заверить вас, месье Ли, — спокойно ответил Пуаро, — что я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь полковнику Джонсону и суперинтенданту Сагдену.
— Но я хочу, чтобы вы работали для меня. Мой отец должен быть отомщен.
Он снова сильно задрожал. Лидия подошла к нему и взяла его за руку.
— Идем, Альфред, — сказала она. — Нас ждут в гостиной.
Ее глаза встретились со взглядом Пуаро.
Пуаро прошептал чуть слышно:
— «И все же кто бы мог подумать, что в старике…»
— Замолчите! — воскликнула она. — Не говорите этого!
— Но это ваши слова, мадам, — пробормотал Пуаро.
— Я знаю… — она тихо вздохнула, — я помню… Это было так ужасно…
Она резко повернулась и вышла из комнаты под руку с мужем.
IX
Джордж Ли был важен и полон достоинства.
— Скверная история, — заметил он, покачивая головой. — Скверная, скверная история. Я уверен, что это убийство могло быть только… з-э… делом рук сумасшедшего.