Рождественское убийство | страница 47



— Садись, Альфред.

Альфред послушно сел.

— Эркюль Пуаро, — пробормотал он. — Одну минуту… кто… кто же это?..

В какой-то растерянности он провел рукой по лбу.

— Альфред, — произнесла Лидия, — полковник Джонсон хочет задать тебе несколько вопросов.

Начальник полиции бросил на нее благодарный взгляд. Ему очень понравилось, что миссис Альфред Ли оказалась такой разумной и спокойной женщиной.

— Конечно, конечно… — пробормотал Альфред.

«Похоже, — подумал Джонсон, — это потрясение совсем выбило его из колеи. Остается только надеяться, что он сумеет хотя бы немного взять себя в руки».

Вслух он сказал:

— У нас здесь список всех, кто был в этом доме сегодня вечером. Может быть, вы скажете нам, мистер Ли, все ли в нем правильно?

Он кивнул Сагдену, тот вынул блокнот и снова зачитал список.

Эта деловая процедура, казалось, вернула Альфреда Ли в его нормальное состояние. К нему возвратилось самообладание, глаза утратили бессмысленное выражение. Когда Сагден кончил, он утвердительно кивнул.

— Да, все верно.

— Вы не расскажете нам поподробнее о ваших гостях? Мистер и миссис Джордж Ли, мистер и миссис Дэвид Ли, как я понимаю, ваши родственники?

— Да, это два моих младших брата и их жены.

— Они здесь в качестве гостей?

— Да, они приехали к нам на Рождество.

— Мистер Гарри Ли тоже ваш брат?

— Д-да.

— А двое других гостей? Мисс Эстравадос и мистер Фарр?

— Мисс Эстравадос — моя племянница. Мистер Фарр — сын бывшего компаньона моего отца в Южной Африке.

— Ага, друг семьи.

— Нет, — вмешалась Лидия, — собственно говоря, до вчерашнего дня мы его никогда не видели.

— Понятно. Но все же вы пригласили его остаться на Рождество?

Альфред заколебался, затем бросил взгляд на жену.

— Мистер Фарр, — сказала та, — приехал вчера совершенно неожиданно. Случайно он оказался здесь по соседству и зашел к нам. Когда мой свекор узнал, что он сын его старого друга и компаньона, он настоял на его пребывании с нами на Рождество.

— Понятно, — повторил полковник Джонсон. — Это о гостях. Теперь займемся слугами. Миссис Ли, как вы считаете, они все достойны доверия?

— Да, — ответила Лидия после недолгого раздумья. — Я уверена в их абсолютной надежности. Большинство из них служат у нас уже много лет. Трессильян, дворецкий, знал моего мужа еще мальчиком. Из новых у нас только младшая служанка Джоан и камердинер моего свекра.

— Что вы можете сказать о них?

— Джоан — довольно недалекая девушка. Впрочем, это ее единственный недостаток. О Хорбери я знаю очень мало. Он у нас чуть больше года, превосходно знает и исполняет свои обязанности. Мой свекор был им очень доволен.