Шерлок Холмс идёт по кровавым следам | страница 34
Лестрейд опечаленно взглянул на свои ноги.
— Снимайте же пальто и садитесь к камину. — Холмс сделал приглашающий жест. — В кофейнике ещё остался кофе. Догадываюсь, вам сегодня не удалось позавтракать.
— Да, у вас такой вид, будто вы всю ночь провели на ногах, — заметил я, взяв у Лестрейда пальто и вешая его на вешалку.
— Едва ли, Уотсон. Гладкий подбородок и свежие капельки крови на воротнике свидетельствуют о торопливом бритье, а неизмятый костюм и чистые ботинки заставляют предположить, что они были надеты недавно. Я бы сказал, что нашего друга рано утром вызвали в Скотленд-Ярд по какому-то срочному делу.
— Вы правы, мистер Холмс, — с некоторым удивлением произнёс Лестрейд.
Холмс, потирая руки, засмеялся с довольным видом.
— Меня вызвали в четыре часа утра, — глотнув кофе, продолжал полицейский. — Было совершено ужасное преступление. Странное убийство — ведь именно такие вас привлекают?
— И не только странное, Лестрейд, но и запутанное. Что ещё может заставить служащих Скотленд-Ярда постучать в мою дверь?
Лестрейд покорно кивнул.
— Странное и запутанное, — согласился он.
Холмс с блаженной улыбкой на лице откинулся на спинку кресла.
— Изложите факты, — попросил он.
— Вы читали недавние газетные сообщения о «призрачной леди» на Хэмпстедской пустоши?
— Помню, что читал нечто подобное. Таинственная женщина заманивает детей на пустошь и наносит им увечья.
— Именно, мистер Холмс.
Лестрейд вынул из кармана пиджака измятую газетную вырезку и вручил её моему другу.
— «Вестминстер газетт», — внимательно изучив клочок бумаги, заключил Холмс.
— Да. Это сообщение появилось два дня тому назад, — сообщил инспектор.
Холмс повернулся ко мне.
— Будьте так добры, Уотсон, прочтите нам это.
Я взял вырезку и прочитал следующее:
Мы только что получили информацию о том, что ещё один ребёнок был найден сегодня утром под кустом дрока на наименее посещаемом участке Хэмпстедской пустоши под названием Шутаз-хилл. У ребёнка, имевшего чрезвычайно изнурённый вид, обнаружены такие же крошечные ранки на шее, как и в других случаях. Когда его отчасти привели в чувство, он повторил уже известную по предыдущим нападениям историю о том, что его увела с собой женщина в белом, «призрачная леди».
— По-видимому, — сказал Холмс, — после этого сообщения произошли другие, более серьёзные события. Скажем, прошлой ночью.
— Так оно и есть, — подтвердил полицейский. — Неподалёку от того места, где был найден ребёнок, сегодня в три часа ночи местный констебль обнаружил тело молодой женщины.