Страсть и тьма | страница 104
Данте с усмешкой смотрел на дурачившегося друга. А темноволосая богиня в притворном возмущении закатила глаза.
— Ох уж эти вампиры! — воскликнула она.
Тут Цезарь вдруг нахмурился и спросил:
— Вы позволите мне поговорить с Анной наедине?
— Да, конечно. — Богиня вздохнула и повернулась к рыжеволосому импу, стоявшему у своей шикарной машины стоимостью в четверть миллиона долларов. — Полагаю, мне тоже есть о чем побеседовать с Троем.
Цезарь поморщился и мельком взглянул на Данте. Потом вновь посмотрел на жену друга.
— Мы твои должники, Эбби.
Она легонько коснулась руки Цезаря.
— Какие долги между своими?! — Эбби повернулась и пошла к Трою.
Но Данте догнал жену и обнял за плечи. Та остановилась и, улыбнувшись, потерлась щекой о его плечо.
Анна грустно улыбнулась, почувствовав легкий укол зависти при виде такой преданности и доверия. За долгие годы ей почти удалось убедить себя в том, что любовь — это всего лишь иллюзия. Ведь когда наблюдаешь за супругами со стороны, создается впечатление, что со временем большинство пар в лучшем случае превращаются в равнодушных друг к другу знакомых, а в худшем — в настоящих врагов.
Однако теперь она начала подозревать, что отрицала существование любви только потому, что так было проще, чем жить с осознанием того, что ты лишена этого величайшего дара.
Анна печально вздохнула. Повернувшись к графу, она вдруг обнаружила, что он внимательно наблюдает за ней.
— Знаешь, тебе очень повезло, что у тебя есть такие замечательные друзья, — сказала она.
— Si. — Он запустил пальцы в свои длинные волосы, но тут же недовольно поморщился, ощутив ноющую боль в боку — рана все же побаливала. — Не многие вампиры могут похвастаться тем, что у них есть такие преданные братья. — Цезарь ненадолго умолк, потом со вздохом сказал: — Мне очень неприятно об этом говорить, но я опять должен тебя покинуть.
— Нет, Цезарь!
Услышав это страстное «нет», он взглянул на девушку с удивлением.
— Нет?..
С опозданием сообразив, что она непроизвольно призналась в том, что отчаянно нуждается в присутствии Цезаря, Анна запинаясь пробормотала:
— Ты… еще не поправился. Тебе нужно залечить рану.
— Но я срочно должен выяснить, как остановить Моргану, querida, — возразил граф. — Пока что ты жива лишь благодаря нашему везению, и я больше не хочу рисковать, блуждая в потемках.
— Ты поедешь… к своему историку?
— Si.
Она схватила его за руку.
— Тогда я отправляюсь с тобой.
— Это невозможно.
— Почему?
— Ягр живет в уединении уже несколько веков. Он никому не позволяет входить в свое логово — разве что в исключительных случаях и по предварительной договоренности. — Цезарь поморщился. — Вайперу с трудом удалось уговорить его встретиться со мной. И то лишь при условии, что я приеду один и никто не узнает об этом визите.