Это всегда был ты… | страница 47
— А своих детей у тебя нет?
Кейт ждала этого вопроса, но все равно сердце в груди сдавило. Он спросил это так небрежно. Так безразлично.
— Мне хватало и пасынка. А как твои родные? Как поживает твоя мама?
Прошло несколько секунд, но когда он ответил, голос звучал уже непринужденно.
— Прекрасно, как всегда.
Несмотря на нервозность, Кейт не могла сдержать улыбки.
— По-прежнему принимает все слишком близко к сердцу?
— Ох, еще как. Просто, беда с ней.
— А твой брат? Сделал он наконец тебя дядей?
— Пока нет, к большому маминому огорчению. Она очень ждет внуков. Но сестра недавно вышла замуж. Ты ведь помнишь Мариссу?
— Конечно! — воскликнула она, хотя уже много лет не думала о ней. — Она меня всегда поражала. Еще ребенком была такой красивой и очень сдержанной. Если б меня попросили угадать, я бы сказала, что она вышла за какого-нибудь прекрасного заморского принца.
— Напротив, за нетитулованного джентльмена.
— Поверить не могу.
Эйдан подмигнул:
— Представь, мы тоже. Но она любит его. Даже я теперь это вижу.
— А ты, Эйдан? Не женился?
— Нет.
Встревоженная тем восторгом, что затрепетал в ее душе, она заставила себя непринужденно улыбнуться.
— Но ты ведь наверняка пользуешься популярностью среди женщин?
— Слухи об этом, разумеется, преувеличены.
Кейт ждала, что он продолжит, но Эйдан больше ничего не сказал. Горло ее напряглось. Ей ужасно хотелось спросить, почему он так и не женился, но она не могла заставить себя произнести ни слова. Это не ее дело.
— Что касается твоей семьи…
Кейт резко вздохнула и отступила назад.
— Что ты имеешь в виду? Ты же обещал не рассказывать им…
— Я держу слово. Но насколько мне известно, у твоей матери все хорошо. Изредка вижу твоего брата в Лондоне. Ты совсем не хочешь их видеть?
Кейт не закрыла глаза, хотя веки на мгновение опустились. Ее раны старые и уже давно зажили. Что толку ворошить прошлое?
— Нет, — прошептала она. — Мы с братом никогда не были близки.
Даже если б у нее и было желание возобновить отношения, она не может. Тогда с ее маскарадом будет покончено, разумеется. Но более того, если Джерард распространил свою клевету на нее, родные наверняка слышали.
Эйдан придвинулся ближе и положил ладонь ей на локоть:
— С тобой все в порядке?
— Да. Спасибо, что привез дедушкины часы.
— Я хотел вернуть их тебе. И еще раз тебя увидеть, — сказал он.
Его тихие слова эхом разнеслись в маленькой комнате, но нежные нотки в голосе, должно быть, ей только послышались.
— Я искренне тебе благодарна. — Она отвернулась от него, давая понять, что Тема беседы исчерпана, что ему теперь лучше уйти. Намек был более чем очевиден. Он не мог ошибиться. Она съежилась, когда он не ответил. — Это было очень любезно с твоей стороны.