Старый холостяк | страница 42
Летиция (в сторону). Я так растеряна, что даже не могу ничего придумать.
Возвращается Фондлуайф, таща за собой Беллмура.
Фондлуайф. Сюда, сюда, новый Анания {42}! Как! Что такое? Кто это?
Летиция (вскрикивает в притворном изумлении). Ой!
Фондлуайф. Ах ты, похотливая тварь! Значит) я поруган? Я это чувствую: у меня чешется лоб, на нем зреют почки, я цвету, у меня прорастают рога! Но кто вы такой, черт побери, - да простит меня небо за брань! Но...
Летиция. Смилуйся над нами, боже! Кто это? Кто вы такой? Что вы такое?
Беллмур. М-м...
Летиция. Во имя... Дорогой мой, не приближайся к нему. Боюсь, это нечистый дух. У него и в самом деле есть копыта.
Фондлуайф. А у меня рога, милочка. Боюсь, что это нечто из плоти, потаскушка ты этакая! Порази тебя чума, дорогая! Ну, сирена, признавайся, кто этот почтенный дюжий проповедник?
Летиция. Право, право же, дорогой Никкин, я впервые вижу этого дурного человека.
Фондлуайф. Зато мне сдается, что это мужчина.
Летиция. Скорее волк в овечьей шкуре.
Фондлуайф. Ах ты, дьявол в его истинном обличье - женском теле! Выходит, ты знаешь только, что он оброс шерстью? А ты, нераскаянная Магдалина 43, не любишь баранины!
Беллмур (в сторону). Теперь я знаю, что мне говорить. Надо благородно оправдывать ее и нахально винить себя.
Летиция. Пусть мне вовеки не вкушать блаженство твоих объятий, если я когда-нибудь видела его лицо!
Фондлуайф. Ну и чудеса, прости господи! Нет, я просто восхищаюсь твоей наглостью. Взгляни-ка на него повнимательней. Ручаюсь, он не так беззастенчив и запираться не будет. Ну-с, значит, вы никогда не встречались? Отвечайте.
Беллмур. Поскольку притворяться бесполезно, я нахожу, что обязан сказать правду и воздать должное вашей жене. Да, мы никогда не встречались.
Фондлуайф. Гм?
Летиция. Поверь, дорогой, никогда.
Фондлуайф. Полно! Вы оба в сговоре - вот во что я верю. Разве ты не лечила его от колик, миссис Шарлатанка? Неужели ты не узнаешь своего пациента? "Перевернитесь на живот - это успокаивает колики". Сознавайся, Иезавель {44}!
Летиция. Пусть этот гадкий человек отвечает за себя сам. Или он думает, что мне больше нечего делать, кроме как оправдываться? С меня довольно, что я могу доказать свою невиновность моему дорогому мужу.
Беллмур. Клянусь честью, так оно и есть. Я слишком медлил с ответом, но все это правда.
Фондлуайф. Прежде всего, сэр, кто вы такой и чем занимаетесь?
Беллмур. Я распутник.
Фондлуайф. Очень верно сказано.