Исповедь потрошителя | страница 20



— Меняли цвет? Что вы за глупости такие говорите, как такое может быть?

— Один глаз становится голубым, а другой — зеленым! Такого не было? — не унимался Берт.

— Нет,— прыснула Мэри.

— А я не называл себя как-нибудь странно... Королем-Медузой, к примеру?

— Ну, уж нет! Вы наоборот, все грозили ему. А на помощь звали какого-то Чарльза Диккенса. Это кто, ваш друг? Может быть, я схожу за ним? Я бы давно сходила, да вы адреса не называли.

Слова Мэри успокоили раненного. Он печально улыбнулся.

— Это было бы прекрасно. Уж кто-кто, а мистер Диккенс мне бы точно помог, да только он умер много лет назад.

— Очень жаль.

— Ничего не поделаешь. А как ваш малыш?

Мэри счастливо улыбнулась. В течение всего разговора она покачивала безмятежно спящего ребенка на локте.

— Очень хорошо... — она сделала паузу, собираясь с мыслями. — Я так и не поблагодарила вас за то, что вы сделали.

Берт только махнул рукой. Медуза на цепочке при этом описала рискованную дугу перед самым носом раненого.

— Не стоит. Вы были в отчаянии, и вам нужен был лишь толчок... К тому же вы сторицей отплатили мне. Вы ведь тоже спасли мою жизнь. Причем, как я понимаю — дважды. Там — на реке, и теперь.

Этот поток взаимных благодарностей был прерван неожиданным шумом с улицы. Кто-то замолотил в дверь с бесцеремонностью пьяного лавочника, потерявшего ключи от собственного жилища и убежденного, что медлительные домочадцы намеренно не торопятся открывать.

— Мэри! Пес тебя задери! С чего это твоя дверь заперта? — послышался развязный голос снаружи.

Мэри с Бертом переглянулись. При этом взгляд у девушки был виноватый и испуганный одновременно.

— Кто это может быть? — спросил доктор Морт.

— Это Джерри, грузчик из местного дока,— помявшись, ответила Мэри.

— Чего он хочет?

Не успела девушка ответить, как Джерри забарабанил снова, сопроводив это действие криком:

— Надеюсь, ты уже разродилась, и я смогу как следует отдохнуть со своей крошкой! Открывай! Я видел свет в окне!

Мэри медленно, словно сомнамбула, встала и направилась к двери. Берт приподнялся на локте, жалея, что почти раздет и подозревая, что в ближайшее время девушке понадобится его помощь.

Стоило Мэри поднять щеколду, как в комнатушку ввалился крупный парень в грязной одежде докера. Из-под такой же грязной кепки торчали не стриженные сальные волосы. Парень ухмылялся щербатым ртом — изрядную часть своих зубов он, похоже, растерял в молодецких сражениях с приятелями.

Увидав Мэри с ребенком на руках, он радостно загоготал и потянулся к девушке намереваясь заключить ее в объятья. Но Мэри отпрянула, инстинктивно закрыв ребенка собой. Гость удивленно захлопал глазами.