Фиалки для леди | страница 63



— Разумеется. Не беспокойтесь, я не собираюсь злоупотреблять вашим гостеприимством, мистер Эллингтон… я хотела сказать, Редверс.

— Зовите меня Джеффри. Можно я буду обращаться к вам по имени?

— Нет, нельзя! — ответила она. Он упустил такую возможность еще в Холли-Хаусе.

— Тогда… вы решили держать меня на расстоянии?

— Да, пока есть конюхи, которые любят посплетничать, — сказала Луиза, поглядев на толпу праздной прислуги, стоявшей на гребне холма и, возможно, наблюдавшей за ними.

— В Холли-Хаусе нет ни одного конюха, — сказал Редверс.

— А это еще одна причина, почему я спешу переехать к себе, в Роузберри-Холл… Джеффри, — добавила она после небольшой паузы.

— Луиза, как вы думаете, когда будет закончен ремонт Роузберри-Холла? — пренебрегая запретом называть ее по имени, спросил Редверс.

— Как выяснилось, дом моей двоюродной бабушки гораздо крепче, чем казалось сначала. Так что я собираюсь переехать на будущей неделе.

— О!

Это было единственное, что он произнес, но Луизе послышалось гораздо больше, чем он хотел сказать.

— Не думайте, Джеффри, что вам удастся заморочить мне голову так же легко, как вашей приятельнице мисс Виктории! Со мной этот номер не пройдет! — начала Луиза строгим тоном. — Представляю, какое вы испытаете облегчение, когда, наконец, от меня избавитесь, и ваша холостяцкая нора станет прежней! Я уверена, что Сэм и Мэгги будут очень огорчены моим отъездом: они были так рады, что в доме появился человек, с которым можно хоть немного поговорить, так как вы, в отличие от меня, всегда молчаливы и мрачны, как грозовая туча. И, наконец, с моим отъездом исчезнет опасность, что вы, со своей гнусной двойной жизнью, будете разоблачены.

— Кто вам сказал, что она гнусная?! — рявкнул Редверс, и Луиза невольно вздрогнула. Бросив на него быстрый взгляд, она увидела его перекошенное от гнева лицо.

— А какая же? Если у человека чистая совесть, зачем ему вести двойную жизнь?

— Миссис Хескет, моя работа требует от меня полной отдачи сил, — процедил он сквозь плотно сжатые зубы, вернувшись к официальной форме обращения. — Никто не вправе обвинять меня за то, что, уйдя с работы, я сразу же о ней забываю.

— Неужели? — возразила Луиза, рискуя еще больше раздразнить разъяренного тигра. — Я новичок в этих делах, но мне кажется, что люди, работающие в городе, выезжают на лоно природы, чтобы отдохнуть и развлечься. Вы же, Джеффри никогда не были веселым и беззаботным!

— Скорее всего, это из-за чайной компании, управление которой взвалили на меня одного. — Он вдруг заторопился и, нисколько не смущаясь, оставил Луизу одну, направившись к слуге, который стоял у походного буфета, устроенного прямо на повозке.