Подвиги морского разбойника | страница 5
Наконец, он закричал сердитым и высоким голосом, призывая капитана.
Тот подошел.
— Вы получили мои вещи?
— Точно так, сэр Чарльз.
— А вино у вас есть?
— Заказал пять ящиков, сэр.
— А табак?
— Волокнистый крепкий из Тринадато.
— А в пикет вы играете?
— Играю недурно, сэр.
— Тогда подымайте якорь, и с Богом!
Дул свежий восточный ветер, и солнце уже проглядывало через утренний туман.
Дряхлый губернатор продолжал хромать по палубе, придерживаясь одною рукою за борт.
— Теперь вы, капитан, очутились на государственной службе, — прокаркал он снова, обращаясь к Скарроу, — правительство по пальцам считает дни, ожидая моего приезда. У вас полный груз на корабле?
— Да, сэр Чарльз.
— Вот и прекрасно. Жаль только, что я — слепой и больной старик. Моя компания не доставит вам удовольствия.
— Совершенно напротив, ваше превосходительство, ваше присутствие — для меня великая честь. Я очень сожалею о том, что у вас болят глаза.
— Да, да, а все проклятое южное солнце и эти белые улицы Бассетерра.
— Я слышал, что у вас была также перемежающаяся лихорадка?
— Да, лихорадка задала мне хорошую трепку.
— Мы отвели каюту и для вашего врача.
— Ну, едва ли мы дождемся этого плута. Он и не думает ехать. Практика у него в купеческих домах хорошая, вот он и уперся.
Вдруг губернатор поднял вверх руку, украшенную кольцами. С берега донесся глухой пушечный выстрел.
Капитан удивился.
— Это с острова стреляют; уж не сигнал ли это, чтобы мы возвратились назад?
Губернатор рассмеялся.
— А разве вы не слыхали, что сегодня утром должны были повесить пирата Шаркэ? Я приказал сделать залп в тот момент, когда негодяя вздернут на воздух. Мне хотелось знать, когда именно это произойдет. Теперь дело сделано. Шаркэ наступил конец.
— Конец Шаркэ! — подхватил капитан.
Этот возглас был подхвачен всей командой, которая стояла группами на палубе, глядя на красноватую полоску удаляющегося острова.
Судно выходило при самых счастливых предзнаменованиях в западный океан. Больного губернатора все на корабле полюбили. Все моряки были благодарны ему за избавление от Шаркэ. Если бы не губернатор, негодяя отправили бы на Ямайку, а оттуда он, подкупив судей и полицию, бежал бы.
За обедом губернатор рассказал много анекдотов об умершем пирате. Старик оказался очень любезным и обходительным человеком. Между прочим, он обладал способностью применяться к пониманию людей низших, чем он, по положению. Капитан и штурман были от него прямо в восторге. Они чувствовали себя свободно, точно с товарищем беседовали, а не с высокопоставленным сановником.