Замок для двоих | страница 11



— Да, сеньора, — ответила Венеция мягко.

Сеньора опустила глаза и уставилась на свою тарелку, не в силах скрыть неодобрения. Девушки переглянулись и с восхищением посмотрели на Венецию.

— Если вы не видели этих мест по пути сюда, — удивился дон Андре, — как же вы ехали?

И Венеция начала рассказывать ему о путешествии.

— Моя подруга Розмари хотела посетить Ордесский национальный парк, наслышавшись о его великолепии. Поэтому сначала мы отправились в Испанские Пиринеи, затем в Уэску — из-за собора — и Сарагосу, потом проехали через пустынную горную местность, напоминающую Большой Каньон. Наконец мы достигли Моджакара, белого мавританского города в горах. Я хотела его увидеть до того, как он превратится в центр туризма и будет застроен отелями. А потом мы двинулись через Сьерра-Неваду к Гранаде. И все по очень плохой дороге — кругом горы, камни и пыль, и ни человеческого жилья, ни живого существа, ни дерева или даже зеленого островка на протяжении многих миль…

— А что бы вы сделали, если бы машина сломалась там? — спросил дон Андре.

— О, я даже думать об этом не хочу, — быстро сказала Венеция. — Нам не встретилось ни одной машины на всем пути в Гергаль, который был как оазис в пустыне.

— Полное безрассудство, — прокомментировал он. Венеция уже и сама начала думать, что в их путешествии и в самом деле было что-то безрассудное. Дон Андре повернулся к Аннине. — Какую часть разговора ты поняла?

— Не все, дон Андре, — призналась она, — но многое.

— Надеюсь, ты не захочешь последовать примеру сеньориты, — строго сказал дядя. — Это крайне легкомысленно и глупо, и я бы очень не хотел, чтобы женщины моей семьи вели себя так же. — Он говорил по-испански, но Венеция уловила суть по интонации, а также по его лицу, выражающему явное неодобрение, и по нескольким словам, которые поняла. К своему неудовольствию, девушка осознала, что краснеет на глазах у всех. В наступившей тишине, казалось, все чувствуют себя неловко, кроме сеньора.

Конец молчанию тактично положила Аннина:

— Извините, сеньорита, что я так плохо говорить по-английски, что понимать не все из интересной беседы.

Венеция улыбнулась, сразу почувствовав к ней симпатию:

— Я говорю по-испански гораздо хуже. Вообще еле-еле. Это мне надо извиняться.

Даже сеньора, наверное, посчитала, что дон Андре преступил границы, ставя гостью в своем доме в неловкое положение, и она начала расспрашивать Венецию. Что та думает о Гранаде. Будет очень жаль, если она не посмотрит Севилью и Кордову… К Венеции вернулись спокойствие и хладнокровность. Она оживленно и даже занимательно рассказывала об их с Розмари приключениях в Испании. На самом деле так и следовало поступить незваной гостье, но если ее считали плохим примером для трех благовоспитанных сеньорит, то лучше было бы не подчеркивать свою самостоятельность.