Серенада над морем | страница 9



— Лучше быть готовым к любому развитию событий, — ответил Джек.

Ровное гудение мотора в машинном отделении парома еще недавно давало Джеку ложное чувство благополучия и безопасности. Теперь оно исчезло. Осталось опасное безмолвие. Он надеялся, что люди этого не замечают. Кроме Оливии. Ему никогда не удавалось что-либо скрыть от нее.

Джек огляделся. Куда девалась команда? Ушла на нижнюю палубу? Вскоре они сделают объявление и объяснят, что произошло. Они будут говорить по-гречески. Кто переведет? Может быть, Оливия? Его восхищало ее отношение к языкам. Она была удивительна во многом. Вот еще одна причина, почему он рад, что она здесь. К счастью, Джек умел отделять личное от профессионального.

Да он и сам никогда и ни в чем не терпел поражений. Пока не женился на Оливии. Проиграл самое важное в жизни дело.

Он огляделся. Она рядом, помогает профессору Роббинсу и другим пассажирам справиться с жилетами. Оливия вроде бы полностью совладала с тошнотой. Потому что нашла свое место.

Время шло. Никаких объявлений. Команды не видно. Вместо этого из вентиляции вырвалось безобразное черное облако. Джек перевел свою группу на другую сторону парома.

— Что это значит? — Возле него появилась Оливия, озабоченно глядя на густой дым.

— Ничего хорошего, — хмуро ответил он. — Огонь, вероятно, в машинном отделении.

— Огонь? — Она вытаращила глаза. — Где спасательные лодки?

Он печально покачал головой. Джек знал, что Оливия спокойно воспримет любое сообщение. Другая может упасть в обморок, но не Оливия.

— А эти надувные плотики? — Она показала на белые капсулы. — Предполагается, что, попав в воду, они автоматически надуваются?

— Предполагается, это правда. Но действуют ли они, не знаю. Надеюсь, действуют. — Он говорил спокойно. Ему не хотелось, чтобы его услышали. Оливия — единственная, в кого он верил. Она не впадет в панику.

— Я читала рассказы о перевернувшихся паромах…

Он мрачно кивнул. Он читал те же рассказы. Команда струсила и прыгнула за борт. Пассажиры остались одни.

— Не беспокойся. — Он положил руки ей на плечо. — Я позабочусь обо всем.

Оливия кивнула. Она постоянно влипала в какие-то истории. Пещера в районе Тира, наводнение на острове Родос… Но что бы ни случалось, Джек мог рассчитывать на нее. Пока другие беспокоились об углеродном методе датировки и искали черепки амфор, Оливия Окли занималась несчастными случаями. А во время раскопок они случались то и дело.

— Ты не можешь заботиться обо всех. Где команда? — спросила Оливия.