Серенада над морем | страница 18
— Правда? — удивился он. — Я и не заметил.
— Неужели? — Он заметил. Вот только хотел довести ее до безумия. Но этим летом она твердо решила не поддаваться искушению.
В патио подавали великолепный завтрак. Горячие рогалики, йогурт с грецкими орехами, темный мед и обжигающий черный кофе в крохотных чашечках. Джек проглотил свой кофе, поставил чашку на железный стол для грязной посуды и встал.
— Чего мы ждем? Пора на раскопки.
У Оливии проснулся аппетит, она взяла второй рогалик, намазала его тонким слоем тающего масла, сверху янтарным медом и впилась зубами в получившееся лакомство.
— Не знаю, как тебе, а мне нужна одежда, — проворчала она. — Я не собираюсь копать в полотняном платье от дизайнера или в рубашке, которую носила последние три дня. Сначала надо зайти в магазин. Одежда нужна обоим. Да и ты будешь удобнее себя чувствовать в брюках и рубашке своего размера. — Оливия поморщилась, вспомнив чью-то безразмерную старую футболку и жуткую куртку-штормовку, в которой он появился в отеле вчера. — Кроме того, я уверена, что в любую минуту может появиться рыбак и потребовать у тебя назад свою одежду.
Джек оглядел себя так, будто забыл, что вчера потерял все. И в этом весь Джек! Он никогда не оглядывается, всегда смотрит только вперед.
— Ты права, — заговорил он. — Почему бы тебе не подобрать нужные вещи и для меня? Ну что там нужно? Джинсы, пару рубашек, мокасины, шляпу с широкими полями и крем от солнца. А я тем временем поговорю с Роббинсом, проверю наше оборудование и возьму напрокат машину. Я знаю, ты беспокоишься, как я справлюсь, правильно? Но ты же знаешь, это наш последний шанс.
Не дожидаясь ответа, он вручил ей кредитную карточку и, прежде чем завернуть за угол, помахал рукой. Он направлялся к коттеджам, где поселился Роббинс. Она не успела даже запротестовать.
Ты же знаешь, это наш последний шанс.
Будь он проклят! Он уверен, что она помнит его размер? Его предпочтения в белье? А он помнит ее размер? Джек никогда не покупал для нее белье. Не помнил день ее рождения.
Оливия вздохнула. К несчастью, она помнила о нем все, включая его день рождения. Она помнила, как он выглядит в клетчатых боксерских трусах. Как он любит тесные джинсы, обтягивающие его словно вторая кожа. Она помнила, как роскошно Джек выглядел на их свадьбе. И как быстро сбросил смокинг, едва они оказались в номере отеля…
Еще она помнила, что, едва они приехали в университет Санта-Клариты, она оказалась на задней скамейке за спиной мужа. Он руководитель кафедры археологии, эксперт во всем, что касается античности. Не то чтобы он не заслуживал академического почтения. Он заслуживал. Но она чувствовала себя ничтожной, находящейся в тени его славы.