Серенада над морем | страница 19
Оливии вдруг расхотелось есть. Она повесила на плечо сумку, которую вчера умудрилась не потерять, так как не выпускала из рук, и направилась в отель.
— Когда я приезжала сюда последний раз, стольких лавочек здесь не было! — Оливия заметила Мэрилин, которая расспрашивала гостиничного портье, как пройти в город.
— За последние несколько лет Эрмуполис стал раем для туристов, — рассказывал портье. — Конечно, мы не Корфу, но наш остров тоже очень модное место. Все, в чем вы нуждаетесь, леди, в наши дни вы найдете в городе.
— Кстати, — обратилась Оливия к клерку, — могу я купить махровые халаты, которые висят в ванной в нашем номере?
— Конечно, я заверну их для вас.
— Хотите, возьмем вместе такси? — предложила Мэрилин, выходя на улицу.
На каменном заборе сидел мальчик в шортах и футболке. Темные волосы падали на лоб и почти закрывали глаза. Увидев их, он спрыгнул с забора.
— Повести вас к достопримечательностям? К руинам? Говорю по-английски. Очень дешево.
— Мы собираемся за покупками, — покачала головой Оливия.
— Могу помочь, — с жаром продолжал мальчик. — Покажу английским леди, где лучше всего делать покупки.
— Нет, спасибо. Кстати, мы американки, — с улыбкой добавила Оливия.
Мальчишка выглядел разочарованным. И тогда она достала из кошелька доллар и дала ему. Он ласково и застенчиво улыбнулся. Оливия вспомнила, что надо бы поменять валюту, чтобы иметь местные деньги.
— Миссис Окли? — мрачно обратилась к ней служащая отеля, стоявшая на ступеньках крыльца.
— Да?
— Пожалуйста, не поощряйте мальчика, — сказала она. — Он не должен здесь быть.
— А где он должен быть? — спросила Оливия.
— Дома, — пожала плечами женщина. — А он болтается здесь и старается подработать или ловит с пирса рыбу для местных ресторанов. По-моему, там он и должен быть, ловить рыбу. Мы не хотим, чтобы он приставал к нашим гостям.
— Он не приставал ко мне, — возразила Оливия. Она оглянулась — мальчишка исчез.
— А где он научился говорить по-английски? — спросила Оливия.
— Просил деньги у туристов, так и научился, — неодобрительно пояснила женщина. — Вы сами его поощряете.
— Я не… — начала было Оливия и тут же прервала себя, сообразив, что этой женщине ничего не объяснишь.
Покупки они сделали легко, сворачивая в улочки, продуваемые морским ветром, с булыжными мостовыми и множеством лавочек, наполненных изделиями ручной работы. Им попадались и ювелирные магазины, которые дополняли очарование старого города. Появились здесь и новостройки.