Ты — моя | страница 78



города. Как бы тебе не стать его жертвой!

— Это моя забота.

— Здесь не Канзас-Сити,— обманчиво спокойно проговорил он.

— Согласно университетским данным, множество одиноких людей учатся здесь и живут в домах

рядом с кампусом. По всей видимости, они неплохо проводят время в этом огромном злом городе.

Он недоверчиво сдвинул брови.

— Надеюсь, ты не хочешь сказать, что...

Неожиданно в дверь постучали, и разговор прервался сам собой. Элси с облегчением бросилась

открывать.

— Феликс! Входите! — радостно воскликнула она, целуя его в щеку.

— Хорошо, что вы оба тут.— Он грустно улыбнулся Элси и похлопал Гарса по плечу. Элси взяла у

него пиджак и портфель и положила их на кровать.— У меня есть новости, но если я не вовремя, то

могу зайти попозже.

— Нет, нет. Садитесь. Я вас ждала, — успокоила его женщина.— Может быть, мне пока заказать

обед? Мы вполне могли бы есть и разговаривать. Вы пока освежитесь в ванной, а я позвоню. Как?

— Спасибо, дорогая.

Феликс отправился в ванную, а Элси занялась телефоном.

Исподтишка она наблюдала за Гарсом, который снял пиджак и жилет и повесил их на стул. Потом

пришла очередь галстука. Не отрывая от него восхищенных глаз, Элси положила трубку. Когда он был

рядом, ее сердце всегда билось быстрее, чем обычно.

— Мы не договорили до конца, так что не рассчитывай, что я уйду с Феликсом, — пригрозил он.

— Пожалуйста, оставайся, — весело проговорила она и с удовольствием заметила, как побелели от

напряжения костяшки его пальцев, сжимавших спинку стула.

— Вчера ты оставила чемодан у меня в кабинете. Я привез его. Он в шкафу. Если ты не собиралась

покидать Найроби, то зачем собрала вещи?

— Я приехала к тебе, потому что думала, что мы пообедаем в отеле, потанцуем... останемся на

ночь...

Она умолкла.

Прежде чем Гарс успел ответить, появился Феликс и пригласил их сесть. Рукава у него были

засучены, и он был готов работать. По лицу мужа Элси догадалась, что он совершенно не ожидал такого

объяснения появления чемодана в его кабинете.

Слова адвоката вернули ее к действительности.

— Ты уже рассказал Элизабет, что нам удалось узнать?

Наступило долгое молчание.

— Еще нет.

Феликс вопросительно посмотрел на Элси.

— Вас уже ознакомили со стенограммой разговора?— спросил Гарс.

— Более того. Я уже передал ее кому следует. Вот почему мне пришлось задержаться.— Глаза у него

возбужденно блестели, когда он усаживался напротив Элизабет.— Все открылось гораздо быстрее, чем я

ожидал, благодаря вам, дорогая. Гарсу больше не о чем горевать.