Ты — моя | страница 69



ответственность за происшедшее.

— А я должна молчать?

Гарс подался вперед и положил руки на стол.

— Я разведусь с тобой. Феликс поставит тебя в известность о деталях. Я дал ему указания

компенсировать твою доброту ко мне этой ночью. Это не входило в твои обязанности, так что ты

получишь соответствующее возмещение.

— Возмещение? — крикнула она.— И это ты говоришь мне? Да как ты смеешь? Я не дам тебе

развод!

У Элси закружилась голова, и она вынуждена была опереться на кресло.

— Дашь! — У него был совершенно спокойный голос, выводивший ее из себя. — Я заказал тебе

билет на утро. Так что скоро ты будешь уже в Уичито. Собери самое необходимое, а остальное я

пришлю тебе в самое ближайшее время.

— А если я забеременела?— спросила она.

Ночью ни один из них даже не подумал о каких-либо мерах предосторожности.

У него забилась жилка на виске.

— Тогда я сделаю особые распоряжения. Я не собираюсь увиливать от ответственности.

45

Женщина не верила своим ушам.

— Ты отказываешься от счастья держать на руках собственного ребенка? Ты отказываешься быть

отцом?

Он прищурился.

— Слепым отцом. Не забывай. В любом случае мы пока говорим только о возможности. Кстати,

наверное, мне лучше теперь же поставить тебя в известность, что я продаю ферму. Уже давно я обещал

Генри, что предоставлю ему право первого покупателя. В воскресенье они с Нэнси приедут посмотреть

ее еще раз, прежде чем мы подпишем договор о купле-продаже. Он уже вручил мне задаток. Так что

улетай утром.

Элси ничего не понимала.

— Ты же так гордишься своей фермой. Она была твоей радостью. Зачем ее продавать? Я тебе не

позволю! Ради всего святого, что ты задумал?

— Если ты до сих пор не заметила, то сообщаю тебе, я слепой. Квартиры мне вполне хватит до

конца моих дней. Контора рядом, если, конечно, мне удастся сохранить компанию. Короче говоря, ты

мне больше не нужна. Я вычеркиваю тебя из своей жизни.

— Ты говоришь так, словно имеешь дело с нерасторопным служащим, которого увольняешь с

работы. От меня ты так не отделаешься.

— Отделаюсь. — Его насмешливая улыбка бесила ее.— Если не согласишься на развод, я не дам

тебе ни цента. Дома у тебя тут нет. И выбора тоже нет. Ты все равно уедешь. Вот твой билет.— Он

вынул из верхнего ящика конверт и бросил его на стол.— Феликс в семь будет на ферме, и он отвезет

тебя в аэропорт, по дороге поставив в известность об условиях развода. Это все.