Взаимный обман | страница 59
Майкл провокационно добавил, заметив нешуточный интерес в глазах Эдуарда:
— Я, к сожалению, тоже не помню, где она находится. Не могли бы вы проводить Реджину? У меня есть еще кое-какие незаконченные дела.
Воспрянувший духом Рэдли согласился.
— А в какой комнате вас поселили?
Реджина нахмурила ровные брови, припоминая.
— Вроде бы речь шла о голубой. Но точно я не помню.
— Давайте найдем мистера Кейла, нашего дворецкого, и спросим у него. Он-то точно знает, — предложил Эдуард.
Услышав о дворецком, в разговор вмешался Майкл.
— Он обещал выделить для Реджины отдельную комнату. Мы еще не женаты, и не хотелось бы, чтобы у миссис Хейл возникли ко мне претензии.
Заулыбавшись, Эдуард согласился.
— Да, конечно. Думаю, это можно устроить.
И они с Реджиной отправились по длинному коридору, ведущему в левое крыло здания.
Воспользовавшись свободой, Майкл метнулся обратно в зал. Хелен нигде не было видно. Неужели она тоже ушла, устав от тяжелого дня? Или специально скрывается, чтобы не встречаться с ним? Что ж, после идиотского спектакля, который он устроил исключительно для нее, этому удивляться не стоит.
Он поднялся на галерею, по периметру окружавшую танцевальный зал, и принялся рассматривать гостей сверху. Хелен не было. Тогда он подошел к окну и внимательно оглядел ярко иллюминированный парк. В неверном свете разноцветных огней лица сливались, но на лица Майкл и не смотрел. Он искал платье Хелен — серебристое, длинное, делавшее ее похожей на тонкую гибкую ящерку.
Но вот вдали, возле фонтана, мелькнуло нечто похожее, и он бросился в парк. Добежав до фонтана, он замер — на скамейке в одиночестве и впрямь сидела Хелен и о чем-то негромко вздыхала.
У Майкла с возродившейся надеждой взыграло сердце. Возможно ли, чтобы она грустила о нем? Неслышно подойдя, он сел рядом. Хелен была так увлечена своими мыслями, что не заметила, что уже не одна. Он тихо кашлянул, и она стремительно повернулась. Побледнев, сердито сдвинула брови.
— Итак, мистер Брукс, под каким именем на этот раз вы здесь? Все ищете богатых невест? Вижу, на этот раз вам повезло. Только вот не пойму, для чего вы так упорно демонстрировали в моем присутствии ваши намерения? Не боитесь, что я вас разоблачу?
Майкл онемел. Так она в самом деле принимает его за альфонса? Поспешно сказал, стремясь развеять ее подозрения:
— Извини меня, я тебе все объясню. На самом деле я Майкл Флеминг, а назвался другим именем потому, что хотел хоть немного пожить спокойно. На огонь слетаются бабочки, от которых нет житья. И с богатством то же самое, ты это прекрасно понимаешь. Наверняка знакома с этим по собственному опыту, иначе не сказала бы, что ты Смит. — Ему не хотелось признаваться, что весь этот маскарад затеян им исключительно для того, чтоб подобраться к ней поближе.