Первая пьеса Фанни | страница 33
Маргарет. Я не такая. И никогда не буду такой. (Подходит к нему.) Я не проказничала. Боб. Я это сделала по наитию. Потому что я — такой человек. Я это сделала под влиянием религиозного настроения. Я ведь неисправима в восемнадцать лет. Ну, так как же теперь насчет нашей помолвки?
Бобби. Знаете, Мэг, мне кажется, вы не имеете права на ней настаивать. Конечно, смешно, если бы я вздумал возмущаться. Я ни в кого не могу бросить камень, да и не собираюсь. Я могу понять шутку, могу простить промах, если все согласны в том, что это шутка или промах. Но быть распущенной из принципа, связывать это с религией… Да, Мэг, должен сказать, что, на мой взгляд, это уж слишком. Надеюсь, вы говорите не серьезно?
Маргарет. Бобби, вы безнадежны. Мне вы, во всяком случае, не нужны.
Бобби (обиженно). Очень жаль, мисс Нокс.
Маргарет. До свиданья, мистер Гилби. (Поворачивается на каблуках и идет к другому концу стола.) Вероятно, вы не захотите познакомить меня с дочерью священника?
Бобби. Вряд ли ей это понравится. В конце концов, есть какие-то границы. (Садится за стол и углубляется в свои учебники: намек, чтобы она уходила.)
Маргарет (направляясь к двери). Бобби, позвоните и скажите Джогинзу, чтобы он меня проводил.
Бобби (краснея). Я не хам, Мэг.
Маргарет (подходя к столу). Ну, так и ведите себя получше, чтобы нам потом было не противно вспоминать об этом разговоре. Пожалуй, вам следует поцеловать меня. Ведь больше вам никогда не понадобится это делать.
Бобби. Не понимаю, какое это вам доставит удовольствие, если я безнадежен.
Маргарет. О, это не для удовольствия! Если бы я думала о том, что вы называете удовольствием, я попросила бы француза поцеловать меня… или обратилась бы к Джогинзу.
Бобби (встает и отступает к камину). Не говорите гадостей, Мэг! Не будьте вульгарны!
Маргарет (твердо решив добиться своего). Ну, так я вас заставлю поцеловать меня, в наказание. (Хватает его за руку, тянет к себе и обнимает за шею.)
Бобби. Нет! Оставьте! Пустите меня, слышите?
Джогинз появляется в дверях.
Джогинз. Мисс Дилейни, сэр.
Входит Дора. Джогинз уходит. Маргарет поспешно отпускает Бобби и идет в другой конец комнаты.
Дора (вслед уходящему Джогинзу). Ну, видно, вы никудышный лакей, если впускаете меня, когда тут гости. (Обращаясь к Маргарет и Бобби.) Не беспокойтесь, душенька, не беспокойся, дорогой: я подожду в буфетной у Джогинза, пока ты освободишься.
Маргарет. Вы не узнаете меня?
Дора (выходит на середину комнаты и пристально смотрит на нее