Переводы | страница 5



 Чрезмерно это совершенство,
 Нет, не для смертных рай двойной —
 Рай совокупно с тишиной.
 Чьим промыслом от злака к злаку
 Скользят лучи по Зодиаку
 Цветов? Кто этот садовод,
 Часам душистым давший ход?
 Какое время уловили
 Шмели на циферблате лилий?
 Цветами только измерять
 Таких мгновений благодать!

Разговор между Душой и Телом

Душа:
 О, кто бы мне помог освободиться
 Из этой душной, сумрачной Темницы?
 Мучительны, железно-тяжелы
 Костей наручники и кандалы.
 Здесь, плотских Глаз томима слепотою,
 Ушей грохочущею глухотою,
 Душа, повешенная на цепях
 Артерий, Вен и Жил, живет впотьмах, —
 Пытаема в застенке этом жутком
 Коварным Сердцем, немощным Рассудком.
Тело:
 О, кто бы подсобил мне сбросить гнет
 Души-Тиранки, что во мне живет?
 В рост устремясь, она меня пронзает,
 Как будто на кол заживо сажает, —
 Так что мне Высь немалых стоит мук;
 Ее огонь сжигает, как недуг.
 Она ко мне как будто злобу копит:
 Вдохнула жизнь — и смерть скорей торопит.
 Недостижим ни отдых, ни покой
 Для Тела, одержимого Душой.
Душа:
 Каким меня Заклятьем приковали
 Терпеть чужие Беды и Печали?
 Бесплотную, боль плоти ощущать,
 Все жалобы телесные вмещать?
 Зачем мне участь суждена такая:
 Страдать, Тюремщика оберегая?
 Сносить не только хворь, и бред, и жар,
 Но исцеленье — это ль не кошмар?
 Почти до Порта самого добраться —
 И на мели Здоровья оказаться!
Тело:
 Зато страшнее хворости любой
 Болезни, порожденные Тобой;
 Меня то Спазм Надежды раздирает,
 То Лихорадка Страха сотрясает;
 Чума Любви мне внутренности жжет,
 И Язва скрытой Ненависти жрет;
 Пьянит Безумье Радости вначале,
 А через час — Безумие Печали;
 Познанье Скорби пролагает путь,
 И Память не дает мне отдохнуть.
 Не ты ль, Душа, так обтесала Тело,
 Чтобы оно для всех Грехов созрело?
 Так Зодчий поступает со стволом,
 Который Древом был в Лесу Густом.