Клинки Лемурии | страница 16
Теперь все были вооружены до зубов, голодны и возбуждены до крайности. Папаша Тито с сынишкой с ног сбились, разнося выпивку и закуску. Зал едва вместил всех пришедших, и люди словно вымещали дурное настроение, жадно набросившись на вино и еду. В таверне повисла тишина, которую нарушали только треск разгрызаемых костей и стук кружек о столы.
— Что будем делать? — не выдержал наконец Шарга.
— А что тут сделаешь? — Барус устало вздохнул. — В городе Кулла нет. Весь остров прочесать мы не в силах.
— И что? Так и сидеть сложа руки?! — Глаза Шарги яростно сверкнули.
— Конечно, нет, но, пока не рассветет, о поисках и думать нечего.
Кулл и Лио лежали на плоской вершине скалы и смотрели в небо. Ни шум взбудораженного города, ни необычно яркий свет факелов не проникали сюда.
Девушка, положив голову на плечо атланта и зачарованно слушая его, с восторгом разглядывала черный бархат небосвода. Никогда прежде она даже представить себе не могла, сколько всего можно увидеть на небе. Если, конечно, знать, на что смотришь.
Если бы ее прежде попросили найти созвездие Дракона или, скажем, Единорога, она ни за что на свете не сумела бы сделать этого. Даже теперь, без труда отыскивая ставшие знакомыми фигуры, она не переставала дивиться безудержной фантазии безвестного, больное воображение которого дало имена случайным россыпям звезд, отыскав сходство их очертаний с обликами сказочных зверей.
— Скоро встанет солнце, — мечтательно заметила она, — а рассвет надо встречать на море.
— Ничего, еще успеем, — ответил он.
— Кажется, эти шакалы угомонились! — Более сообразительный верзила обернулся к своему притихшему товарищу и кивнул на раскинувшиеся в паре сотен локтей окраинные кварталы Дуур-Жада, где действительно стихли крики и погасли беспорядочно метавшиеся факелы. — Теперь можно продолжать поиски. Как думаешь, твои псы возьмут след? — Он обернулся к напарнику. — Все-таки времени прошло немало!
— Если бы ты принес обувку атланта, а не этого сопляка, точно взяли бы, а так не знаю.
— На, держи! — усмехнулся второй, бросая сапог псарю. — Зачем, думаешь, я бил парня по затылку? Вчера Кулл отдал мальчишке свою обувь.
— Дело! — усмехнулся егерь, и его покрытое крупными оспинами лицо просветлело — Нюхай, Бо! Нюхай, Мо! Нюхайте, собачки, и запоминайте запах! — Псы ткнулись тупыми мордами в сапог. — Ну! Вперед, мои дорогие!
Они вернулись к тому месту, где впервые встретили Зонгу, и псы закружились на месте, отыскивая нужный след. Они жадно втягивали пыль, фыркали и чихали, потихоньку разбираясь в хитросплетении невидимых глазу дорожек, и наконец рванулись в сторону от города, яростно рыча. Натасканные на человека, почуяв добычу, они рвались вперед, и псарь еле-еле сдерживал их.