Маленькие английские истории | страница 3



How useful an umbrel a is!

But still I often wonder

If a roof on stormy evenings Isn’t nicer to be under.

ЗОНТИКИ

Опять дождливый день настал.

Весь Свет от дождика устал.

Погоду можно победить .

Придется с зонтиком ходить.

Зато, наверное, с небес

Наш город, как цветущий лес.

Мы с неба - яркие грибы -

Так много зонтиков любых.

С небес - красивее смотреть!

Ах, нам бы на небо взлететь!

Я зонтик выбросить мечтал, Когда на крыше загорал.

Но, все же, если дождь пойдет, То лучше быть не на, а под.

12


THE MITTEN SONG

‘Thumbs in the thumb-place, Fingers all together!’

This is the song,

We sing in mitten weather.

When it is cold,

It doesn’t matter whether

Mittens are wool,

Or made of finest leaser.

This is the song,

We sing in mitten weather.

‘Thumbs in the thumb-place, Fingers all together!’

ПЕСЕНКА НА МОРОЗЕ

Если палец замерзает,

Надо все их вместе сжать.

Если мы не унываем,

Нам морозы - благодать.

Мы в морозную погоду,

Будем в шерстяном ходить.

Но не значит надо спорить

Надо за собой следить.

Если мы не унываем,

Нам морозы - благодать.

Если палец замерзает,

Надо все их вместе сжать.

13


JONATHAN BING

Poor old Jonathan Bing

Went out in his carriage to visit the King,But everyone pointed and said, “Look at that!

Jonathan Bing has forgotten his hat!”

Poor old Jonathan Bing

Went home and put on a new hat for the King.

But up by the palace a solder said, “Hi!

You can’t see the King, you’ve forgotten your tie!”

Poor old Jonathan Bing

He put on a beautiful tie for the King,But when he arrived the guests said, “Ho!

You can’t come to the court in pyjamas, you know.”

Poor old Jonathan Bing

Went home and wrote a short note to the King:

“Will you excuse me, I won’t come to tea,For home’s the best place all people like me!”

A short note

14


МИСТЕР БИН


Старенький джентльмен Джонатан Бин

Пошел к королю во дворец один.

По мнению Света, поступок такой -

Есть знак, что не дружит сер Бин с головой.

Ему же сказали, что он очень мил, Но новую шляпу он дома забыл.

Старенький джентльмен Джонатан Бин

За новенькой шляпой пошел в магазин.

Но вредный охранник в Палате сказал, Что галстук парадный он не повязал.

Старенький джентльмен Джонатан Бин

За галстуком новым пошел в магазин.

Охранник же сделал прощальный жест, Сказал: «Посмотрите! Ведь Вы в неглиже!»

Тогда старый джентльмен Джонатан Бин

Послал королю документ один:

«Король! Извините, я к Вам не пришел.

Ведь дома - получше я место нашел!»

15


NO, REALLY!

A cock and seven little goats Sat in the swallow’s nest, They cleaned their teeth, and brushed their coats, And then they had a rest.