Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев | страница 15
Then Glooskap, who was much pleased with all this (затем Глускап, который был весьма доволен всем этим), for he loved a brave man (так как ему понравился храбрец: «храбрый человек»), came among them (предстал среди них) looking terribly ferocious (с ужасно свирепым видом: «выглядя ужасно свирепым»); in all the land there was not one who seemed half so horrible (по всей земле не было никого, кто/хотя бы/ вполовину казался таким жутким). For he appeared ten feet high (ибо он показался десяти футов в вышину; to appear — показываться; появляться), with a hundred red and black feathers in his scalp-lock (с сотней красных и черных перьев в пучке волос на голове; scalp-lock — прядь волос, оставляемая на бритой голове как вызов врагам у некоторых индейских племен), his face painted like fresh blood (/с/ лицом, раскрашенным, словно свежая кровь) with green rings round his eyes (с зелеными кругами вокруг его глаз), a large clamshell hanging from each ear (/с/ большой ракушкой, свисающей из каждого его уха = при этом из каждого уха свисало по большой раковине; clamshell — раковина моллюска), a spread eagle (/при этом/ орел с распростертыми крыльями; to spread — расстилать, развертывать), very awful to behold (очень страшный с виду: «весьма ужасный для созерцания»), flapping its wings from the back of his neck (хлопал своими крыльями у него на загривке; back of one’s neck — загривок: «зад шеи»; back of the head — затылок), so that as he strode into the village (так что, когда он прошествовал в деревню; to stride — шагать /большими шагами/) all hearts quaked (все сердца задрожали = у всех затрепетали сердца). Being but simple people (простые люди: «будучи лишь простыми людьми»), they accounted (они решили) that this must be, if not Lox the Great Wolverine (что это должен быть если не /сам/ Локс Великий Росомаха), at least Mitchehant (/то/ по крайней мере Митчехант), the devil himself in person (воплощенный дьявол: «сам дьявол во плоти»), turned Wabanaki (/который/ превратился в вабанаки[1]; to turn — превращать); and they admired him greatly (и они восхитились им весьма), and the squaws said (а скво сказали/заявили; squaw — скво, индианка в Северной Америке) they had never seen aught so lovely (что они никогда не видели ничего более прекрасного; aught — нечто, что-либо).
ferocious [fq`rquSqs], horrible [`hOrqbql], quake [kweIk], wolverine [`wulvqrJn], devil [devl], aught [O:t]