Суррогатная мать | страница 32



Они предъявили свои удостоверения и представились.

— Инспектор Бреннан и сержант Томпсон. Мы могли бы зайти?

— А в чем дело? — Голос ее был настолько грубым, что его не могла бы смягчить никакая хирургия.

— Думаю, нам лучше поговорить об этом в помещении.

С беспокойством оглянувшись по сторонам, она неохотно впустила их в контору. Обстановка там была очень простая. Голые стены, все очень функционально. Никаких следов посещения дизайнеров интерьера или консультантов по фен-шуй. Два письменных стола, два компьютера, два телефона. На стене — бесплатный подарочный календарь. Металлический шкаф для картотеки.

— Так в чем все-таки дело? — спросила она, не предлагая им сесть.

— Мы ищем Райана Бразертона, — сказал Клейтон, стараясь оторвать глаза от ее бюста, что, как заметил Фил, давалось ему со значительным трудом.

Поняв, что с сержантом все сработало, она повернулась к Филу, еще сильнее выставляя грудь вперед.

— А по какому вопросу?

— По личному.

Все помолчали. Зазвонил телефон. Она не обратила на него никакого внимания.

— Может быть, вы ответите? — сказал Фил. — Это, наверное, по работе.

Она даже не шевельнулась.

— Может, вы хотите, чтобы я это сделал? — спросил Фил, направившись к столу.

Она, опередив его, схватила трубку:

— Би энд Эф Металс. — Услышав ответ, она быстро сказала: — Хорошо, Гарри, я перезвоню тебе через минуту. — После этого она положила телефонную трубку и снова повернулась к ним.

— Райан Бразертон, — напомнил ей Фил.

— А я хочу знать, зачем вам нужно с ним встречаться.

— Послушайте, — сказал Фил, стараясь не давать волю раздражению, — у него нет никаких проблем, он ничего такого не сделал. Нам просто нужно перекинуться с ним парой слов.

Он не отрываясь смотрел ей прямо в глаза. Она не выдержала и отвела взгляд.

— Хорошо, я пойду и найду его.

Она вышла из конторы и пошла через двор. Клейтон смотрел ей вслед.

— Ты в порядке? — спросил Фил.

Клейтон замотал головой, словно выходя из состояния транса. Выражение его лица стало непроницаемым.

— Уф, м-да… Нечасто встретишь такого торговца металлоломом, — наконец ответил он.

— Это Эссекс, не забывай об этом, — сказал Фил, стараясь отвести глаза, но помимо воли продолжая следить за ее бедрами, которые раскачивались из стороны в сторону, словно голова зрителя на теннисном турнире в Уимблдоне. — Интересно, почему она выбрала такое место работы? Ради окружения из всех этих мужиков?

— Это вы так думаете, — сказал Клейтон, не заботясь о том, чтобы как-то скрыть плотоядный взгляд. — Может быть, она как раз думает о смене карьеры…