Жизнь замечательных братьев | страница 45



— Могу я предложить вам чаю? – заплетавшимся языком спросил Пожиратель, с трудом садясь на полу и прислоняясь спиной к стене.

— Что здесь происходит? – выдавил Малфой; рубаху на нем можно было выжимать.

— Миндальное пирожное, м–м–м?.. – залепетал Джагсон, извлекая из кармана раскрошившийся комочек. Люциус побледнел, Пожиратель икнул и отхлебнул из носика – в воздухе отчетливо запахло коньяком.

— Ты не видел мою волшебную палочку? Она в чехле… в виде трости со змеиной головой вместо набалдашника, — без всякой надежды спросил Люциус, осторожно вытягивая из пухлых пальцев антикварный чайник.

— М–м–м? В М–м–монте–Ка–а–арло–о меня увезет, мне обяза–а–ательно повезе–е–ет!! – завыл пьяница; он вращал маленькими глазками и мусолил в ладонях пирожное. Малфой побледнел еще сильнее и, крепко прижав к себе спасенный предмет, рысью припустил по галерее. Он уже и думать забыл об аврорах – было необходимо найти Нарциссу, и как можно скорее.

Госпожа Малфой оказалась в малой столовой – и не одна. Застывший в дверях Люциус выронил чайник – севрский фарфор брызнул десятками осколков – и схватился за сердце. Во главе стола сидела Нарцисса в голубом утреннем платье, но сидела она на коленях у Рабастана Лестрейнджа. Нарси искусно поддевала двумя палочками рисовые шарики, макала их в соус и осторожно клала Пожирателю в рот, нежно воркуя:

— За маму, за папу, за Темного Лорда… вот умница! – тут госпожа Малфой наклонилась и игриво чмокнула Рабу в орлиный нос. Лестрейндж пробормотал что‑то с набитым ртом, глотнул из бокала красного вина и ответил Нарциссе куда менее невинным и более продолжительным поцелуем. Не дожидаясь, пока руки наглеца разберутся с хитрой шнуровкой платья, Люциус схватил с полки канделябр и швырнул им в Рабастана; подсвечник пролетел в дюйме над головой Нарциссы и разбил старинные часы, но госпожа Малфой была слишком занята, чтобы это заметить.

— Авада Кедавра!! – отчаянно завопил обманутый муж, подлетая к бессовестным прелюбодеям (в этом мистер Малфой уже не сомневался). – Нарцисса, ты?!! Как ты могла!! Лестрейндж, ты… ты грязный подонок! Вы… вы… ты моя жена!!

— А я всегда говорила, что они прекрасная пара, — произнес мелодичный женский голос, и в столовую под руку с каким‑то высоким господином вошла Друэлла Блэк собственной персоной. – Не правда ли, Берт? Полюбуйтесь на этих голубков!

— Парень в меня пошел, — с гордостью пророкотал покойный господин Лестрейндж, приглаживая усы; госпожа Блэк хихикнула и кокетливо погрозила своему кавалеру пальцем.