Милана Грей: полукровка | страница 59



В комнате была только Джессика, роющаяся в своей тумбе.

— Джессика, сколько времени? — сонно спросила я.

— Девять пятнадцать, — коротко ответила она, не отвлекаясь от своих дел.

Завтрак уже начался. Улыбка исчезла с губ. Я сразу вскочила, оделась, сбегала в ванную, где умылась и почистила зубы, быстренько расчесалась и поспешила из гостиной в столовую, приглаживая взъерошенные волосы рукой. «Оливер, если бы ты не искал это дурацкое яблоко, нам бы не пришлось спешить на завтрак!» — услышала я упрекающий голос Фреда в коридоре, когда уже подошла к выходу из гостиной. Из сумрака коридора показалась две каштановые головы. Оливер выпучил глаза, неожиданно встретив меня.

— Милана, — позвал он, — стой!

Я вышла и показательно хлопнула дверью. Хоть я уже не злилась на него, но пусть он знает, что обидел меня.

— Подожди, — попросил он, догоняя. Оливер поймал меня за руку. — Извини.

Я развернулась к нему лицом и остановилась, скрестив руки на груди, состроила выражение лица позлее и взглянула ему в глаза. Это выглядело совсем не устрашающе, так как уровень его глаз был выше моего. Поняв, как жалко это смотрится, я обиженно отвела взгляд в сторону.

— Милана, прости за вчерашнее, — сказал он. В его голосе читалась жалость. — Вот, на! –

Оливер неуклюже достал из кармана яблоко и протянул его мне. Я посмотрела в его лицо: в мольбе брови были сложены домиком, глаза напряженно сужены. Я перевела взгляд на яблоко. — Прости, — попросил он, протягивая руку еще ближе ко мне.

Яблоко выглядело аппетитно, даже аппетитней вчерашнего. Я взяла его и откусила.

Приняв это за ответ, Оливер искренне улыбнулся.

— Тебе повезло, что оно оказалось вкусным, — сказала я, прожевав откушенный кусок яблока. — Ладно, прощаю, но в следующий раз я тебя побью, — предупредила я и улыбнулась. Все-таки мне самой не хотелось с ним ругаться, и я рада была помириться.

— Хорошо. Разрешаю даже по почкам бить.

— Пошли, — приказал Фред, обходя нас.

Мы побежали на начавшийся завтрак. Все уже давно ели, мы сели с краю стола и сразу напали на блинчики с разными джемами.

Глава 11

— Что ты меня не разбудила? — спросила я у Оливии, когда мы с ней шли на урок Видоизменения.

— Я рано встала и решила тебя не будить, — ответила она.

Ну, обижаться на нее было глупо. Она не обязана меня будить, и к тому же благодаря ней я превосходно выспалась.

— Я, кажется, вчера задание не сделала, — вспомнила я.

— О-о-о, — протянула Оливия. — Тебе влетит.

— Не будем думать о плохом, — улыбнулась я.