В поисках наслаждения | страница 109
— Мэм.
— Я надеюсь сделать Гласс-Коттедж самодостаточным. Но для этого все мы должны трудиться добросовестно и с полной отдачей.
— Мэм.
— И вот еще что. Я не в восторге от чужого общества, поэтому хочу просить вас, чтобы, занимаясь своим делом, вы также следили за появлением посторонних и выпроваживали незваных гостей.
На его губах промелькнул призрак улыбки с презрительной усмешкой, заставившей ее попятиться. Почему она ходит на цыпочках вокруг этих людей с их многозначительными взглядами и играми? Почему должна поощрять их связи с контрабандистами?
— Я тоже буду бдительно следить за нежданными гостями и прочими… — она все же выбрала отцовское словечко, оно единственное показалось ей подходящим, — и прочими шалтай-болтаями.
— Шалтай-болтаями? — В его глазах блеснули искры подлинной улыбки. — Да, мэм.
— Отлично. А эту вашу устрашающую ухмылку можете смело пускать в ход для отпугивания незваных посетителей. Можете говорить всем — чему вы должны быть рады, мистер Таппер, — что дом закрыт.
Землекоп, похоже, остался доволен, как и Таппер.
— Закрыт, — повторил Хью с кивком.
— Да, закрыт. Благодарю. Вы можете идти. А теперь, мистер Таппер, насчет вашего второго землекопа. У меня есть целый список работ, которые нужно выполнить в огороде.
— Можете передать его мне, мэм. Я буду знать, что сказать ему.
— Не сомневаюсь, мистер Таппер. Тем не менее хотела бы увидеть всех, кто находится у меня в услужении. Учитывая, что на службе состоят всего четыре человека, моя просьба не кажется мне невыполнимой.
Она снова улыбнулась, чтобы смягчить твердость своих слов.
— Прошу прошения, мэм, вы собираетесь нанять еще людей?
— Конечно. Постепенно. Посмотрим, как будут идти дела.
— Мэм, я знаю, что это не мое дело, но хозяин, капитан Марлоу, говорил, что не хочет, чтобы вы здесь жили.
— Да, вы уже мне это говорили. Я понимаю и ценю вашу преданность. Но я должна здесь находиться. Надеюсь, вы в состоянии уважить мои пожелания и примирить их с вашей преданностью памяти капитана. Итак, когда мне ждать другого землекопа?
Таппер наклонил голову.
— Его нет.
— Нет? Вы сказали, что он уехал в Дартмут за покупками. Когда мне ждать его возвращения?
— Послушайте, миссус…
Боже, у них, кажется, проблемы. Слуги ее матери называли ее «миссус», когда юлили или хотели задобрить. Либо сразу и то и другое. От Таппера она такого не ожидала. Но начинать нужно было так, как она собиралась продолжить.
— Мистер Таппер, пожалуйста, — сказала она голосом спокойным и в то же время ласково-требовательным, каким обычно говорила ее мать. — Если землекоп не явится в имение с необходимыми для ремонта материалами и не предстанет передо мной с объяснением своего отсутствия, мне просто придется его уволить.