Белая магия | страница 37
Эмилия могла только надеяться, что такая трагедия не изменит Ноа навсегда.
Глава 7
Ноа взялся за ручку двери книжного магазина «Хатчардс» как раз в тот момент, когда другой покупатель толкнул её от себя, чтобы выйти. Ноа отступил на шаг, в знак приветствия дотронувшись до полей своей касторовой шляпы[12], когда стройная леди, сопровождаемая лакеем, вышла из магазина. Лицо женщины было скрыто чёрной вуалью, спускающейся с капора. Ноа вошёл в магазин.
«Хатчардс» расположился на южной стороне Пиккадилли-стрит[13], напротив огромных каменных ворот в Берлингтон-Хаус[14] и примыкающего к ним здания, принадлежавшего когда-то династии Йорков, не так давно перестроенного и теперь известного как Олбани[15], с заново обставленными апартаментами для холостяков. Перед магазином на тротуаре в ряд выстроились скамейки, на которых слуги могли сидеть и ждать своих хозяев, пока те выбирали книги. Как обычно бывало в это время, в «Хатчардс» царила суета, поскольку это заведение было не только книжным магазином, но ещё и местом, в котором люди могли встречаться и обсуждать последние новости, почерпнутые из различных газет, которые лежали на столах, стоявших перед камином.
Ноа постоял, обозревая пространство вокруг, и наконец заметил продавца с охапкой книг в руках, в отчаянии лавировавшего по комнате, стараясь обойти покупателей и не выронить при этом свою грозящую рухнуть ношу.
— Прошу прощения…
— Сию секунду, сэр… — отозвался тот, быстро проходя мимо. Но прошло целых пятнадцать минут, прежде чем продавец наконец вернулся к Ноа.
— Приношу свои извинения, сэр. Боюсь, мы сегодня слегка перегружены работой. Вы знаете точное название книги, которую мне нужно для вас найти?
— Вообще-то, я здесь не из-за книги. Я только хочу поинтересоваться, знаете ли вы ваших самых постоянных покупателей?
Продавец кивнул.
— Конечно, сэр. Мистер Хатчард требует от всех продавцов, чтобы мы знали его лучших клиентов и их предпочтения. «Это то, что заставляет их возвращаться сюда», — так он всегда говорит.
Ноа тоже кивнул.
— Я пытаюсь найти леди, которая, как мне сказали, регулярно приходит в ваш магазин.
Продавец уставился на Ноа, ожидая продолжения.
— Её зовут леди Августа Брайрли.
В ответ — полный энтузиазма кивок.
— О, да. Леди Августа заходит к нам довольно часто. Она увлечённая читательница. И, конечно же, одна из лучших клиенток мистера Хатчарда.
— Значит, вы в курсе, была ли она недавно в магазине?
— Да, сэр. Была. На самом деле, она и сейчас здесь.