Послушаем за глухого! | страница 79



Мейер навел на него револьвер.

— Стоять, — сказал он.

Это было единственное произнесенное им слово. Он направил револьвер в сердце противника. Загнанный взгляд Янка сменился новым выражением, которое, впрочем, тоже было давно и хорошо известно Мейеру, ибо нет ничего нового под солнцем. Это было выражение капитуляции, вины и какого-то облегчения. Мейер понимал, что теперь Янк не шелохнется, пока на его запястьях не сомкнутся наручники. Больше никаких военных действий не будет.

Вилли Харкорт сидел за столом, и глаза его округлились от страха. У ног его валялся мертвый Окс, весь в крови, и, когда началась стрельба, Харкорт от испуга обмочился. Он не смел пошевелиться, потому что, во-первых, думал, что его тотчас могут пристрелить, неверно истолковав его намерения, а во-вторых, он боялся, что все увидят его мокрую штанину.

— Телефон тут есть? — спросил Карелла.

— Н-нет, — пробормотал, клацая зубами, Харкорт.

— А ты кто такой? — спросил Карелла негра.

— Френк Чайлдс… Я их толком и не знаю. Просто зашел выпить вина…

— У тебя кровь на лице, Стив, — сказал Мейер.

Карелла коснулся пальцами щеки.

— Верно, — кивнул он.

12

Сыщикам из Восемьдесят седьмого это уже начинало нравиться.

Во всяком случае, если уж непременно должно состояться ограбление банка, а в их практике такое случалось сплошь и рядом, то хорошо уже хотя бы то, что кто-то пытается внести в этот типовой проект немного выдумки. В конце концов, что это за блестящее ограбление, когда какой-то уголовник входит в банк, сует пушку под нос кассиру и говорит: «Это налет!» Нет, что ни говори, Глухой пытался хоть немного развеять общую обстановку скуки и монотонности, царившую в детективном отделе.

— Ну а это кто такой? — спросил Бернс Хоуза.

Тот посмотрел на портрет, извлеченный из конверта, прибывшего во вторник утренней почтой, и сказал:

— Смахивает на Мейера.

— Только у Мейера волос куда меньше.

— Ничего в этом смешного я не вижу, — мрачно откликнулся Мейер и, бросив взгляд на портрет, сказал: — Скорее, он похож на моего дядю Морриса, который живет в Нью-Джерси.

— Он не актер? — спросил Хоуз.

— Дядя Моррис? Нет, у него галантерейный магазин.

— Я про этого парня.

— Не похоже, — сказал Бернс. — Слишком вид интеллигентный.

— А может, и актер, — сказал Мейер. — Из фильма «Большие надежды».

— Да, вид у него английский.

— Или из «Холодного дома», — продолжал Мейер.

— Похож на юриста, — сказал Хоуз.

— А может, это сам Диккенс? — гнул свое Мейер.