Соблазнить герцогиню | страница 33
Шарлотта заморгала, потом в удивлении уставилась на мужа:
— Ты что, рехнулся?
Филипп снова улыбнулся, а затем поцеловал ее в щеку. После чего подмигнул ей и отступил на шаг.
Шарлотта же вдруг поняла, что у нее от изумления раскрылся рот. Такого она себе даже представить не могла. Да-да, ей было трудно даже представить, что Филипп, герцог Радерфорд… что он умел подмигивать.
А он весело рассмеялся и сказал:
— Дорогая, твоя забота о моем психическом здоровье внушает мне надежду… Вот уж не знал, что я настолько дорог тебе.
Шарлотта театрально закатила глаза.
— Я прекрасно это скрывала, не правда ли?
Не обратив внимания на ее сарказм, Филипп заявил:
— Пойдем, мне нужно показать тебе кое-что.
Она едва поспевала за мужем, когда он вел ее в дальний конец музыкальной комнаты, к огромному роялю, возле которого… О, что же это там?..
Тут Филипп наконец остановился возле какого-то квадратного предмета, покрытого тканью.
— Закрой глаза, — сказал он.
И Шарлотта, как ни странно, тотчас же повиновалась мужу. Но уже в следующее мгновение, осознав, что невольно подчинилась ему, она взглянула на него с вызовом. А он, весело рассмеявшись, проговорил:
— Дорогая, я понимаю, что ты не можешь расстаться ни на секунду с моим образом, что ты жаждешь видеть меня каждое мгновение своей жизни, но все же… Ах, милая, если ты все-таки хочешь, чтобы мой сюрприз удался, тебе следует немного потерпеть и хоть на несколько секунд подчиниться ненавистному мужу.
— Хм… — Шарлотта криво усмехнулась. — Что ж, хорошо. — И она, снова закрыв глаза, услышала какой-то шорох; муж что-то делал в нескольких шагах от нее. Судя по всему, он сдернул ткань с загадочного квадратного предмета.
А потом послышался его голос:
— Ты готова?
— Да, готова.
— А ты не подглядывала?
Шарлотта помотала головой:
— Нет, конечно. Хотя, если честно… лишь чуть-чуть. Но я ничего не увидела, поверь. — И она не лгала; из-под ресниц ей действительно ничего не удалось разглядеть, кроме расплывчатых очертаний фигуры мужа.
— Что ж, отлично. А теперь открой глаза. — Легонько коснувшись плеча жены, герцог добавил: — Видишь ли, я решил, что ты сможешь доставлять мне удовольствие, когда будешь играть для меня каждый вечер. После того как ублажишь меня, естественно.
Шарлотта, казалось, не услышала последних слов мужа; она с восхищением разглядывала чудесную золоченую арфу, до этого находившуюся под покрывалом.
— Ну, давай же… — Филипп легонько подтолкнул ее. — Потяни за струны. Я даю тебе минуту, после чего жду от тебя благодарности.