Дитя ангела | страница 34
— Ты рано приехала. — Он сказал это спокойно, но Лейси ответила вызывающе:
— Я тебе помешала?
Дэрмид пожал плечами.
— Да нет. Просто если бы я знал, что ты сегодня приедешь, я приготовил бы тебе комнату.
Лейси открыла багажник и хотела достать чемодан, но Дэрмид опередил ее.
— Позволь я, — сказал он и взял чемодан.
— Я вполне способна…
— Не сомневаюсь. — Он закрыл багажник. — Но, пожалуйста, пока ты беременна моим ребенком, не поднимай тяжести. Идет?
Всем своим видом Дэрмид выражал дружелюбие. Лейси стало неловко за то, что она фыркнула на него. Не очень хорошее начало.
— Лейси, я знаю, все это дается тебе не легко. Мне тоже не легко. Но нам обоим будет проще, если мы постараемся лучше относиться друг к другу. — Он нахмурился. — У тебя усталый вид. Черт, хотел бы я, чтобы ты прожила эти несколько месяцев здесь вместо того, чтобы ездить с места на место и работать без отдыха… Я несколько раз звонил тебе, но заставал только автоответчик. Ты совсем не бывала дома?
— Надеюсь, Фелисити сообщала тебе, где я и чем занимаюсь?
— Конечно. Так я, по крайней мере, знал, что ты не исчезла с лица земли. — Он указал чемоданом на дверь дома. — Заходи внутрь.
Они вошли, он повел ее вверх по лестнице.
— Пока ты будешь распаковывать вещи, я поищу постельное белье. Артур и я можем вместе пользоваться моей маленькой умывальной, а ты и Джек — большой ванной. Не возражаешь?
— Конечно, нет.
— Если хочешь, Джек тоже может пользоваться моей умывальной…
— Дэрмид, я пробуду здесь несколько месяцев и не хочу нарушать ваш привычный уклад. Я действительно ничего не имею против того, чтобы делить ванную с Джеком. Кстати, где он? Где-нибудь с Артуром?
— Гуляет с Бегуном. А Артура нет. Его дедушка скончался, и он поехал на похороны. Но должен вот-вот вернуться.
Спальня Дэрмида, маленькая детская и комната Артура находились слева от лестничной площадки, комната Джека, ванная и гостевая комната — справа. Дэрмид провел Лейси в гостевую комнату, поставил ее чемодан у кровати — и тут внизу зазвонил телефон.
— Извини, — сказал Дэрмид и вышел. Лейси осталась одна.
В прежние времена она несколько раз спала в этой комнате, и Элис всегда стелила ей чистое белье, ставила на столик у кровати вазу с душистыми цветами, клала несколько журналов, книжки, коробку шоколадных конфет. Элис была прекрасной хозяйкой.
Теперь комната стала другой. Воздух спертый, мебель покрыта толстым слоем пыли, ковер не знал пылесоса минимум несколько месяцев