В безотчетном порыве | страница 37



Сара приветливо улыбнулась в ответ:

— Спасибо.

— Ты будешь сегодня присматривать за Эбби?

— Да, конечно.

— На случай, если возникнет проблема, я оставил тебе номер моего сотового. Если у нее начнутся схватки, нам нужно поехать в Пайндейл. Осталось всего около шести недель.

— Ехать в Пайндейл? Я думала, у вас есть врач здесь, в Сидней-Крике.

— Еще нет. Сидней-Крик растет, но пока еще он слишком мал, чтобы здесь был свой медицинский пункт.

— Не беспокойся, Ник. Я за ней присмотрю.

На кухню вбежали Анна и мальчики, потом вошел Брэд. Сара занялась их завтраком.

— Прежде чем взять булочки с корицей, вы должны съесть омлет, — напомнила она детям.

Дейви состроил гримасу, а Робби рассмеялся.

— Тебя это тоже касается, Робби, — заметил Ник.

— Но она не моя мама! — возразил Робби.

— Сара нам помогает, и ты сделаешь так, как она велит. Или я поговорю с тобой по-другому в конюшне, чтобы не расстраивать твою маму.

— Да, папочка.

Спустя несколько минут Брэд взял свою чашку и тарелку и поставил их в раковину. Ник посмотрел на брата:

— Ты торопишься?

— Да, ты же знаешь, что у нас много дел. Тем более что сегодня утром в новостях передали: надвигается снежная буря. Но поскольку до настоящей зимы еще далеко, поэтому она, вероятно, будет короткой.

— Но у детей даже нет зимних курток, — встревожилась Сара, невольно услышавшая их разговор.

— Не переживай, — успокоил ее Ник. — Наверняка одна из курток Робби вполне подойдет для Дейви. А для Анны можно подобрать что-нибудь из гардероба Джулии, там много почти новых вещей, которые ей малы.

Робби повел Дейви к себе в комнату, а Анна пошла вслед за Брэдом в комнату его сестры.

Когда дети вернулись, у них в руках были куртки.

— Скажите Нику «спасибо», — велела им Сара. Когда они послушались, она посмотрела на них с любовью и гордостью.

В эту минуту снаружи послышался шум.

— Приехал школьный автобус. Вы взяли с собой книги?

Она положила им ленч, пожелала хорошо провести день, и они направились к автобусу.

Мужчины вышли за дверь вслед за детьми. Сара закончила уборку на кухне. Провожая детей, она чувствовала облегчение оттого, что вернулась на гостеприимное ранчо, и, радуясь, благодарила бога, ниспославшего ей такую удачу. Даже если Брэд с ней не разговаривал.

Решив начать со стирки, Сара направилась сначала в его комнату. Забрав постельное белье и рубашки, которые остались после поездки, она помедлила. Образ красавца ковбоя внезапно возник в сознании помимо ее воли. Поддавшись какому-то безотчетному порыву, она прижалась лицом к рубашке Брэда и вдохнула его запах, резковатый, свежий, словно дыхание снега в зимнем воздухе. Воспоминания о Денвере снова окутали ее сладостной пеленой, заставив сладко заныть сердце.