Затерянный город | страница 25
— Вот это да! — воскликнула Анита, узнав их. — Но как это возможно?
— Наверное, история Улисса Мура не совсем вымышленная.
— О чем она?
— О городе, который невозможно найти.
— Или об Умирающем городе?
— Нет, это город, и называется он Килморская бухта. Находится где-то на полуострове Корнуолл… Самый обычный город, но только там есть Двери времени.
— А что это такое?
— Это двери, которые можно открыть только особыми ключами с головками в виде разных животных. Каждый ключ открывает только одну дверь. И, открыв, позволяет перенестись… в какое-нибудь очень далекое место.
— Но это ведь невозможно.
— Почему?
— Нет таких дверей.
— Нет и книг с картинками, которые исчезают…
Анита закусила губу:
— Ну а дальше?
Томмазо пожал плечами:
— Не все так просто. Кто-то почему-то отправляет четыре ключа ребятам. И получается, что эти ключи открывают одну из Дверей времени. И только Дверь времени. Причем самую важную из всех — деревянную, обшарпанную, будто кто-то пытался снять ее с петель, и опаленную, словно пытались поджечь.
Анита стала слушать внимательнее.
— Ребятам удается открыть ее, но прежде им нужно расшифровать послания, записанные вот таким же непонятным образом.
— И как же это им удается?
— Легко. В домашней библиотеке хранится книга под названием «Словарь забытых языков». Вот она и помогла им.
— А что было потом, когда открыли дверь?
— Потом они попали в далекую воображаемую страну Древнего Египта. Туда, где никто никогда не бывал.
— Вроде этого городка Килморская бухта?
— Совершенно верно. И это не единственное путешествие, какое они совершили. Еще они побывали в саду священника Джанни, о котором рассказывает Марко Поло, а также здесь, в Венеции.
— В Венеции?
— Они искали Остров масок.
— А тут есть такой?
— К сожалению, нет, — вздыхает Томмазо. — Но по описанию он очень похож на один островок в лагуне, где когда-то был монастырь. И видишь ли, какая история… Он сгорел. Как в книге.
«Опять пламя», — подумала Анита. И вслух сделала вывод:
— Все это, однако, не объясняет, какая связь между этими вещами.
— Морис Моро и Улисс Мур использовали одинаковое письмо. И оба — путешественники, — заметил Томмазо.
— Фантазеры.
— Может быть. Но есть тут одна деталь, которая может оказаться полезной… Переводчик — тот, который получил сундук, — уверяет, что после долгих поисков он все же сумел найти Килморскую бухту.
— Может быть, он просто пошутил…
— Я тоже так подумал. Но в книгах есть фотографии и… множество деталей, которые всегда вызывали у меня сомнение.