Добродетельная вдова | страница 6



— Тшш. — Она провела рукой по его волосам, крепко удерживая припарку у раны. — Немного жжёт, но вам полегчает.

Мужчина затих, однако Элли чувствовала напряжение в его теле, словно какая-то его часть была в сознании. Защищалась. Она мягко успокаивала его, нашёптывая:

— Лежите спокойно. Никто не причинит вам вреда.

Постепенно его большое тело расслабилось.

Веки незнакомца дрогнули, и он медленно открыл глаза. Элли склонилась над ним, продолжая придерживать ему голову.

— Как вы себя чувствуете? — тихо спросила она.

Незнакомец ничего не ответил, глядя на неё синими глазами.

Как он себя чувствует? Так, словно голова вот-вот расколется. Он моргнул, силясь сосредоточиться на лице женщины. Хорошеньком лице, рассеянно подумал он. Нежная, гладкая кожа. Его взгляд скользнул по водопаду блестящих тёмных волос: от гладкого нежного лба до массы локонов, распавшихся вокруг плеч.

Кто она? И где они, чёрт возьми? На секунду он с трудом оторвал взгляд от женщины, осматривая комнату. Небольшая… коттедж? Его поместили в каком-то близлежащем коттедже? Иногда с ранеными так поступали: оставляли на сомнительное попечение крестьянок, пока продолжался бой … он нахмурился, стараясь припомнить. Они выиграли битву или проиграли? Или она всё ещё длится? Мужчина прислушался. Нет, грохота орудий не слыхать.

Он снова посмотрел на женщину. Сам вид дома ничего ему не говорил, но женщина… Он не мог отвести от неё взгляда. Добрые глаза, с беспокойством глядящие на него. Мягкие губы в тревоге сжаты. Прелестные губы. Волнуется? Или напугана? Он понятия не имел.

Мужчина попытался пошевелиться и услышал собственный стон. Голова просто раскалывалась от боли. Как будто кто рубанул по ней топором. Как это случилось? Шла кровь? Он попытался ощупать голову и обнаружил, что не может пошевелиться. Он в ловушке, проклятье! Не может пошевелить ни рукой, ни ногой. Кто-то связал его. Его взяли в плен. Он начал вырываться.

— Тише, — успокаивающе произнесла женщина. Она принялась ослаблять путы на его руках. — Всё хорошо. Я просто плотно укутала вас в своё одеяло, вы же весь промокли, и я боялась, как бы вы не простудились.

Он посмотрел на неё. Кровь словно молотом стучала в висках. Болело всё тело, но хуже всего было голове. Его охватило смятение, и голова пошла крýгом.

Но тут его осенило. Женщина говорила по-английски. Не по-португальски, не по-испански или французски. По-английски — и не с каким-то там иностранным акцентом, а правильно. На его языке. Так где же они? Он попытался заговорить, спросить её. Его губы будто бы шевелятся, но язык не слушается. Его словно отрезали. Он чувствовал, как движутся его губы, но слова не шли. Сосредоточив взгляд на лице незнакомки, он попытался направить все силы на то, чтобы задать вопрос. Вопросы. Они просто разрывали его мозг.