Дочь моего врага | страница 48



Сэр Артур последовал за ней. И всю дорогу он был мрачен и суров.

Они посетили еще три дома. В первом жил Малколм, воин, потерявший в бою правую руку.

Следующий дом принадлежал деревенской целительнице Афрейг, которой Анна привозила целебные травы, собранные ею в лесу возле замка Данстаффнэйдж.

А самый важный визит к ее недавно овдовевшей подруге Бет, которая осталась с пятью детьми, Анна оставила напоследок.

Она надеялась, что сэру Артуру наскучит ее болтовня с подругой и он найдет себе другое занятие, но похоже, его удовлетворяло то, что он сидел возле двери в обществе Робби и ждал. Он наблюдал за ней слишком напряженно, слишком внимательно, будто подозревал о ее намерениях.

Анна видела, как старшие дети Бет играют в мяч, подбрасывая его ногами. Вдруг игра прекратилась, и Анна повернулась к сэру Артуру:

— Похоже, их мяч снова попал на крышу амбара и застрял там. Не станете возражать…

— Я его достану, — вмешался Робби, вскакивая с места, будто только и ждал сигнала, чтобы покинуть дом.

Анна подавила улыбку. Результат был ожидаемым, но за мячом она хотела отправить другого человека.

— Я думаю, нам пора в путь.

Она встала с места с намерением вернуть Бет ее спящую девочку. Но тотчас же ее посетила другая мысль, и Анна поспешила подавить улыбку, появившуюся на губах. Она придумала, как отвлечь сэра Артура.

— Я чуть не забыла, — сказала она Бет. — Я привезла тебе пироги.

— А у меня есть для тебя свежие сахарные булочки, — сказала Бет.

Прежде чем Артур догадался о ее намерениях, Анна положила спящую малютку ему на колени и взяла в руки корзинку.

Лицо Артура выразило такую крайнюю степень ужаса, что Анна едва не расхохоталась.

Он тотчас же сделал попытку вернуть ей младенца.

— Я ничего не понимаю в…

— Тут нет ничего сложного, — сказала Анна сладким голоском. — Одной рукой придерживайте головку, вот так, а другой — тельце. И все будет в порядке.

Доблестный рыцарь с мольбой посмотрел на Анну.

— Покачайте ее немного, — ободрила Анна Артура, испытывая к нему некоторое сочувствие. — Малышка это любит. Мы не задержимся.

И с этими словами она последовала за Бет в дальний конец комнаты, где находилась кухня.

И Кейт, да благословит Господь этого маленького ангела, отлично справилась со своей ролью. Ее слабые всхлипывания, за которыми послышались более громкие жалобы, отвлекли Артура, и подруги смогли произвести мгновенный обмен.

Ко времени, когда Бет вернулась, чтобы взять ребенка, сэр Артур выглядел так, будто его протащили через всю преисподнюю вслед за колесницей сатаны.