Шерлок Холмс на орбите | страница 149
Прошло около часа, и даже Холмс начал беспокойно ерзать на месте.
— Уотсон, давайте рискнем. Если нам удастся найти открытое окно…
Но едва с его губ сорвались эти слова, как дверь склада бесшумно открылась, и из него вышли два человека с носилками, они быстро погрузили их обратно в фургон. Затем неожиданно вышел третий человек с двумя новыми помощниками, которые несли вторые носилки, на которых тоже, судя по всем признакам, лежало человеческое тело, накрытое покрывалом. Эти носилки погрузили в крытую повозку, и оба эти транспортных средства быстро поехали в противоположных направлениях!
— За каким нам следовать, Холмс?
— Ни за каким, Уотсон. Оба они скроются, пока мы поймаем кеб. Кроме того, я уверен, что разгадка кроется внутри здания.
Мы осторожно пересекли улицу, приблизившись к двери склада. Потом постарались заглянуть внутрь через несколько окон, но все они были закрашены изнутри черной краской. Ничего иного не оставалось, как пробираться внутрь.
К счастью, петли не скрипнули, когда мы открыли дверь и проскользнули в здание. И снова мы заметили мерцающий свет, который наблюдали до этого, хотя и не могли никак определить его источник. Казалось, он исходит сразу из нескольких секторов, на которые это здание было разделено.
Огромное помещение, представшее перед нами, выглядело точно так, как и должен выглядеть заброшенный склад. Несколько покрытых пылью ящиков и какие-то предметы, валяющиеся на полу. Я был уверен, что мой друг Шерлок Холмс видит гораздо больше, чем я, но для меня все казалось вполне обычным. За исключением, конечно, этого жутковатого сияния, которое манило нас, словно мотыльков на огонь. Оставалось только надеяться, что исход не будет столь же плачевным.
Холмс шел впереди, как всегда заинтересованный, но все же осторожный и слегка взволнованный. Свернув за первую перегородку, мы услышали рычание, которое сначала показалось знакомым, но потом нас удивило, потому что это не был один рык, а сразу несколько.
— Так-так, — произнес Холмс, осторожно приближаясь к ряду из шести клеток, аккуратно выстроенных вдоль стены. — Как я вижу, Аполлон не такая уж и редкая собака.
— Боже мой! — сказал я. Перед нами сидели и рычали шесть совершенно одинаковых пит-терьеров, все настолько похожие на собаку лорда Фартингтона, как будто бы они были из одного помета. — Не кажется ли вам, что собака Фартингтона была заменена одним из этих существ?
Холмс как-то странно и задумчиво улыбнулся.