Шерлок Холмс на орбите | страница 148



— Что это? — спросил лорд Фартингтон. — Вы что-то обнаружили?

— Да, сэр, — уверил его Холмс. — И, боюсь, гораздо больше, чем ожидал. Но я вам обещаю, что мы доберемся до сути этого дела, и очень скоро!

Не желая подвергать лорда Фартингтона и его кучера опасностям или в крайнем случае скуке, Холмс и я отправились в путь в наемном кебе. Когда мы достигли нашей цели — трехэтажного здания на Броад-стрит, была уже почти ночь. Вывеска гласила, что это гостиница «Павлиний хвост».

— Я слышал об этом заведении, Холмс, — сказал я. — И боюсь, оно не пользуется хорошей репутацией.

— Ваш страх вполне обоснован, — отозвался Шерлок Холмс. — Таверна на первом этаже служит местом сборищ для большого числа первоклассных лондонских преступников и мошенников, а женщина, содержащая комнаты на верхних этажах, разыгрывает роль добродушной хозяйки перед различными джентльменами, которым следовало бы быть более осмотрительными.

— Так-так. А Эдди Мэнглз тоже посещает это место?

Холмс вышел из кеба вслед за мной и засунул руку в карман в поисках монет для расплаты.

— Да, посещает, и мне кажется, он замешан в этом таинственном происшествии. Обождите, Уотсон! Смотрите! Я уверен, что это он вон там!

Холмс сказал это требовательным, хотя и по-прежнему тихим голосом, поэтому я немедленно посмотрел в том направлении, куда он указывал. Кто-то и в самом деле вышел из боковой двери «Павлиньего хвоста» и направился в аллею, тянущуюся вдоль здания. Видимость была плохая, но я заметил троих мужчин, двое из которых держали носилки. На носилках лежало нечто, прикрытое простыней.

— Холмс, скажите ради Бога, — прошептал я, — что это? Тело?

— Если нет, то очень походит на него.

Холмс поднял руку, призывая кебмена придержать коня, и пристально наблюдал за подозрительной троицей. Носилки были проворно погружены в некое подобие торгового фургона, стоявшего в аллее. Двое сели внутрь, а третий занял место кучера и взял в руки поводья.

Холмс открыл дверь кеба, в котором мы приехали.

— Быстро, Уотсон, — мы должны следовать за ними. Кучер, поезжайте за этим фургоном.

Кебмен прекрасно справлялся со своим заданием, и вскоре мы выехали на улицу возле доков в Ист-Энде, напротив, по всей видимости, заброшенного склада. Холмс остановил экипаж на краю квартала, расплатился с кебменом и отослал его, чтобы тот не привлекал внимания.

Мы видели, как впереди нас люди выгрузили носилки из фургона, осветившегося неясным светом, который погас, как только дверь закрыли. Потом мы заняли удобный наблюдательный пост за грудой ящиков в переулке напротив здания и принялись смотреть и ждать. Ждать и смотреть. Признаюсь честно, эта сторона деятельности Холмса меня никогда особенно не привлекала.