Муки любви | страница 38



Способность детей спать при любом шуме подвергалась в эту ночь серьезному испытанию.

Луч света от фонаря плясал вокруг дверного проема на чердак. Поднимаясь по лестнице, Мег различила фигуры трех мужчин.

Нил, сжимая в руке фонарь, словно оружие, наступал на Джека, стоявшего неподвижно.

— Ты думал, что тебе удастся это скрыть? — кричал Нил, стряхнув с плеча руку Уинстона, который пытался его сдержать. — Ты убил моего отца, ты, сукин…

— Нил! — одернула его Мег. — Успокойся. Ты же знаешь, что это неправда.

Нил обернулся к ней, в жутковатом прыгающем свете фонаря его глаза блеснули бешенством. Мег никогда раньше не видела его в таком состоянии, и это пугало ее.

— Он убил его, чтобы получить Таню — богатую вдову, — рычал Нил. — Ты не знала об их связи, Мег? Ты не знала, как эти двое только что…

— Хватит! — оборвал его Джек.

Мег считала, что последние слова Нила — правда, но ее удивило, что тот набрался наглости обвинять Джека в том, в чем сам тоже повинен. Со смертью отца и у Нила открывались виды на «богатую вдовушку».

Что же касается самой Тани, то после смерти мужа она действительно становится… богатой вдовой, которую готовы утешить по меньшей мере двое мужественных молодых любовников.

— Зачем ты стащил кольцо? — Нил метнул в Джека злобный взгляд. — В силу привычки?

— Здесь не время и не место для подобных обвинений, — заявил Уинстон. — Джек прав. Нам нужно убрать тело Пита прежде, чем проснутся дети. Нил, — добавил он мягко, — мы справимся с этим вдвоем. Тебе необязательно в этом участвовать.

Мег была приятно поражена отзывчивостью и трезвым поведением своего жениха в эти тяжелые минуты.

— Ну уж нет, — возмутился Нил. — Я не доверяю ему. Сделаем это вместе.

— Куда? — спросил Уинстон, окидывая взглядом присутствующих.

— В сарай для лодок, — предложил Джек. — Там сухо, а кроме того, это далеко от дома.

— Мег, может, ты спустишься вниз, к Тане? — предложил Уинстон. — По-моему, ее не стоит сейчас оставлять в одиночестве.

Джек прекрасно видел нежелание своей бывшей жены коротать время наедине со вдовой, но все-таки добавил к словам Уинстона:

— Иди, Мег. Побудь с ней на кухне. Мы дадим вам знать, когда управимся.

— Ладно, — пробормотала она, повернулась к лестнице и побрела на кухню.


Чтобы перетащить тело Пита в сарай для лодок, мужчинам потребовалось куда больше времени, чем предполагала Мег. Или, возможно, ей казалось, что время тянется бесконечно. Малейший звук за дверью действовал на нервы. Запертая на кухне с Таней, беспечно болтавшей о чем-то, Мег в отчаянии встала к плите и напекла из кукурузной муки два противня сдобных булочек, хотя не представляла, как можно сейчас что-либо есть. Разве что пить кофе.